Pourtant, pour la sauvegarde de l'humanité, chacun doit rester optimiste.
但为了人类,每个人都必须仍然抱着希望。
Ils espèrent vivement que cet appui pourra se traduire en actions concrètes qui permettront de répondre à leurs besoins les plus pressants, notamment en ce qui concerne le programme national de démobilisation et de réintégration.
他抱着很大的希望,希望现在可以将这一支持变成具体的行动,帮助解决他最紧迫的需要,包括正在执行中的全国复员和重返社会方案。
Certains enfants s'engagent comme travailleurs domestiques en espérant poursuivre leur scolarité, mais la plupart sont privés d'instruction et travaillent dans des conditions qui peuvent être considérées comme faisant partie des pires formes de travail des enfants.
尽管有些儿童抱着继续就学的希望从事帮佣劳动,但其中大多数得不到教育,其条件可被认为属于最恶劣的童形式。
Au moment où nous tenons ces assises, des millions d'hommes et de femmes vivant avec le sida à travers le monde sont envahis par la souffrance physique et morale, tiraillés entre la hantise d'une mort programmée et l'espoir d'une survie incertaine.
在我在这里开会时,世界上患有艾滋病的数以百万计的男人和妇女正在遭受心理和生理的痛苦,他既担心死亡,又抱着微弱的生存希望。
Toutefois, il faut considérer avec un certain espoir les résultats de la dernière Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, en particulier l'engagement sans équivoque pris par les États dotés d'armes nucléaires de s'employer à éliminer totalement les stocks.
然而,我可以对最近的不扩散核武器条约审查会议的成果抱着某种希望,特别是寄望于核武器国家完全消除库存的明确承诺。
Le Pérou suivra avec attention, intérêt et espoir, l'évolution du processus de paix, qui est la seule voie possible pour édifier une zone de paix, de réconciliation, d'entente, de solidarité et de justice au Moyen-Orient, ce qui constitue l'aspiration permanente de la communauté internationale dans son ensemble.
秘鲁将感兴趣和抱着希望仔细关注这一和平进程的发展,这是在中东地区建立一个和平、和解、谅解、团结与正义地区的唯一可能的途径,这是整个国际社会当前的愿望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans cette vue, je m'embarquai pour Lisbonne, où j'arrivai au mois d'avril suivant. Mon serviteur Vendredi m'accompagna avec beaucoup de dévouement dans toutes ces courses, et se montra le garçon le plus fidèle en toute occasion.
抱着一希望,我搭上了开往里斯本的船,于第二年四月份到达了那里。当我样东奔西跑的时候,我的星期五一直跟着我,诚实可靠,并证明无论何时何,他都是我最忠实的仆人。
Cette partie du discours de Vendredi me fit grand plaisir ; et depuis lors je conçus quelque espérance de pouvoir trouver une fois ou autre l'occasion de m'échapper de ce lieu avec l'assistance que ce pauvre Sauvage me prêterait.
星期五的谈话使我很感兴趣。从那时期,我就抱着一种希望,但愿有一天能有机会从个荒上逃出去,并指望个可怜的野人能帮助我达到目的。