Ne vous inquiétez pas; c'est un vieux chauffeur.
您不要担心;这经验丰富司机。
Sa santé n'est pas ce qui me préoccupe.
我担心并不他健康。
Il ne faut pas t'inquiéter ! De telles occasions, ca ne manque pas !
你别担心!这样机会多着呢!
Ne vous faites pas de souci, tout s’arrangera.
别担心,切都会安排好。
Ne vous-inquietez pas.Nous voyon le bout du tunnel.
别担心,我们看到了黎明曙光。
« La seule chose dont nous devrions avoir peur, c'est la peur elle-même ».
“我们唯需要担心担心本身。”
Du côté de l'argent, il n'a aucun souci.
至于钱方面,他有任何可担心。
Les maraîchers craignent que la contamination de concombres ait un impact sur leur activité.
菜农担心黄瓜遭污染事件影响他们生计。
Ne vous inquiétez pas, je m'en arrangerai.
别担心, 我自己会设法解决。
Croyez-vous que vos parents vont s’inquiéter de votre vie au Canada?
你父母担心你在加拿大生活吗?
Cet enfant craint la suppression de sa console de jeu.
这个孩子担心他游戏控制器被收。
On redoute quel emprisonnement du journaliste ne soit le résultat de pressions politiques.
人们担心对该记押政治压力结果。
Et ce jour tant attendu et redouté finit par arriver.
并且杯如此等待和担心这天终于到来了。
De ce côté, il n'a rien à craindre.
在这方面, 他有什么可担心。
Craignez-vous une éventuelle ingérence de Pékin dans le choix de votre réincarnation?
您担心北京最终会干涉您转世之身选择吗?
Bien entendu, j'ai des préoccupations, comme tout le monde, je suppose.
我有我担心,我想每个人都有感到担心地方。
Mais la peur des retraits de permis n’est pas l’unique motivation pour ralentir.
但担心驾照吊销并不让人放慢车速唯动机。
J m'inquiète, que les valeurs écuménicaux de la liberté soient bloqué.
如果普世自由价值被阻挡。这我最担心。
Par contre ce qui m’inquiète le plus c’est sa conjonctivite qui persiste.
真正令我担心倒反反复复结膜炎。
Ne t'inquiètes donc pas pour moi,je t'écrirai très bientôt.
所以不要为我担心,我很快会再给你写信。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quoi donc, philosophe ? qu’est-ce qui t’inquiète ? … Ah ! c’est parce qu’il pleut. Viens donc, ça ne te regarde pas.
“怎回事,哲学家?有?… … 啊,原来是下雨呀。来吧,这不关事。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释