有奖纠错
| 划词

La procédure d'asile est souvent très longue, ce qui maintient les requérants dans l'incertitude pendant une longue période.

庇护程序经常会拖长,使寻求庇护者长期处于不确定中。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons également garder à l'esprit les divers éléments qui ont déclenché ce conflit et qui l'ont prolongé.

我们还必须认识到引起和拖长这场冲突各种因素。

评价该例句:好评差评指正

J'avais l'intention d'accorder aux membres une brève interruption, mais elle s'est prolongée pour des raisons indépendantes de ma volonté.

我本来打算让成员们短暂休息一下,但由于我无法控制原因而拖长

评价该例句:好评差评指正

Le volume et la qualité des services fournis diminueront tandis que les délais de réponse aux demandes de renseignements s'allongeront.

质量和水平都会下降并且答复查询时间会拖长

评价该例句:好评差评指正

J'ai beaucoup de choses à dire à ce sujet, mais comme je ne tiens pas à prolonger le débat je m'arrêterai là.

我在这方面有很多话要说,但我不想拖长这个会议,所以我就讲到这里。

评价该例句:好评差评指正

La délégation pakistanaise a déclaré qu'il ne fallait pas prolonger le débat, certaines délégations ayant expressément demandé à prendre des dispositions immédiatement.

由于某些代表团具体要求立即采取行动,巴基斯坦代表团发言要求不要拖长辩论。

评价该例句:好评差评指正

En l'occurrence, le Comité ne peut accepter la simple affirmation des auteurs selon laquelle les procédures de recours internes excéderaient des délais raisonnables.

在这种情况下,交人仅出适用国内补救办法会不合理地拖长时间理由,委员会是不能接受

评价该例句:好评差评指正

Ces dispositifs réduisent le temps disponible et ralentissent le recrutement à partir de la liste du CNR, ce qui augmente encore la période d'attente.

这些机制使得时间更紧,并且影响从NCRE名册上招聘,从而拖长等待时间。

评价该例句:好评差评指正

Pour faire en sorte que les créances soient déclarées sans tarder et que la procédure d'insolvabilité ne traîne pas inutilement, des délais peuvent être spécifiés.

为确保及时权和破产程序免于不必要拖长,可对最后期限作出规定。

评价该例句:好评差评指正

Certains avocats trouvent le barème trop faible, d'autres soutiennent que le système pousse à allonger les procès, puisque les avocats n'ont aucune incitation financière à abréger la procédure.

一些律师认为小时费率太低,而其他律师则认为小时费率会导致审判时间拖长,因为律师不觉得缩短诉讼程序在财上会得到什么好处。

评价该例句:好评差评指正

Ces obstacles à la livraison d'une aide de première nécessité à ceux qui sont dans le besoin ont notamment pour conséquence de prolonger et d'exacerber les souffrances des populations concernées.

阻挠向需要援助社区分发救生援助后果是拖长和加剧苦难。

评价该例句:好评差评指正

Cela n'est pas surprenant car personne ne souhaite voir se prolonger la grande misère dans laquelle vivent les Iraquiens après 12 ans environ des sanctions les plus dures qui soient.

这是不足为奇,因为没有人希望看到伊拉克人民巨大苦难在将近十二年破坏极其严重制裁之后继续拖长

评价该例句:好评差评指正

Au moins une organisation s'est opposée à la recommandation, faisant valoir que la mettre en oeuvre ne ferait qu'augmenter le temps nécessaire à la préparation et à l'examen des questions budgétaires.

至少有一个组织反对这一建议,理由是执行该建议会拖长准备和讨论预算问题所需时间。

评价该例句:好评差评指正

L'efficacité opérationnelle de la Force s'en est ressentie; les délais de réaction se sont allongés et les mouvements au niveau du commandement et aux niveaux logistique et administratif ont été sensiblement ralentis.

联塞部队行动有效性因而受到影响,反映时间拖长,下达命令、后勤和行政行动所需时间也大大增加。

评价该例句:好评差评指正

À cause de ces pratiques et des barrages, les délais de route s'allongent inutilement et grèvent le budget de voyage des populations, tout en enfreignant bien sûr leurs droits les plus élémentaires.

由于这种做法和路障,不必要地拖长公路旅行所耗费时间,并使旅行者旅资难以承受,当然同时也侵害他们最根本权利。

评价该例句:好评差评指正

Je sais d’avance tout ce qu’il va avancer comme excuses : sa voiture est tombée en panne, son train avait du retard, son rendez-vous précédent s’est prolongé plus que prévu, et cetera, et cetera.

我料想到他会摆出各种遁词:他车出故障、火车误点、之前会见活动比预估时间拖长,云云/等等。

评价该例句:好评差评指正

Afin de garantir que les créances soient soumises en temps voulu et que la procédure d'insolvabilité ne traîne pas, la loi pourrait prévoir des délais dans lesquels les créances devraient être soumises au représentant de l'insolvabilité.

为确保及时权和破产程序免于不必要拖长,破产法中可列入向破产代表最后期限。

评价该例句:好评差评指正

Certaines de ces ressources peuvent être importées mais, à cause du blocus, Cuba doit s'approvisionner sur les marchés d'autres pays et continents, ce qui a pour effet d'accroître les coûts et de prolonger la durée des transports.

这些资源有一些必须从外引进,而由于禁运,古巴不得不利用其他国家和其他各洲市场,从而又导致费用增加和运输时间拖长

评价该例句:好评差评指正

Dans l'éventualité où les parties ne parviendraient pas à régler leurs différends actuels et où l'incertitude subsisterait quant à une nouvelle date pour les élections, l'avenir du pays en pâtirait et le peuple ivoirien continuerait de souffrir inutilement.

如果各方未能解决目前分歧,仍然没有明确新选举日期,国家未来将受到不利影响,科特迪瓦人民苦痛将不必要地拖长

评价该例句:好评差评指正

Et ce manque aigu de personnel se traduit, dit le rapport, par des retards dans l'administration de la justice, par de longues périodes de détention provisoire et par un surpeuplement carcéral, avec tout ce que cela entraîne comme troubles.

该报告指出,人员严重缺乏体现在司法方面拖延、防范性拘留时间拖长、监狱过于拥挤、以及所造成各种问题。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


叉口, 叉流, 叉路, 叉霉属, 叉珊藻属, 叉烧, 叉式铲车, 叉式装卸机, 叉蹄, 叉腿站着,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Alors, Potter, tu t'es trouvé une petite amie ? ironisa Malefoy.

“波特,你找了个女朋友! ”马尔福拖长着音调说。

评价该例句:好评差评指正
·波特与阿兹卡班的囚 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Professeur, dit Malefoy de sa voix traînante, Weasley abîme mes racines.

“教授,”马尔福拖长声音说道,“韦斯莱把我的根切成各式各样的了,先生。”

评价该例句:好评差评指正
·波特与阿兹卡班的囚 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Lorsque Harry sortit à son tour, une voix traînante et enjouée résonna à ses oreilles.

下车的时候,耳边响起了拖长的、慢吞吞的声音。

评价该例句:好评差评指正
·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Tendant l'oreille, Harry et Ron entendirent une voix traînante et familière qui leur parvenait par la porte ouverte.

和罗恩听,个熟悉的拖长的嗓音从开着的门中飘过来。

评价该例句:好评差评指正
·波特与阿兹卡班的囚 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Tu es sûr que tu sauras piloter ce balai, Potter ? dit une voix traînante et glaciale.

“你肯定能对付那把扫帚吧,波特?”个冷漠、拖长的声音说。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

À l’église, la cérémonie fut vite bâclée. La messe traîna pourtant un peu, parce que le prêtre était très vieux.

在教堂里,礼仪式进行得很快。只是那弥撒稍稍拖长会儿,因为那神甫实在太老了。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

La note finale de chaque phrase, tenue et tremblée avec une longueur et une puissance d’haleine incroyable, monte d’un quart de ton en faussant systématiquement.

每个乐句的最后个音符拖长颤抖,运气的力量大得难以令人相信,并提高四分之音阶,这样有规则地不合乐理。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Lorsque Passepartout apprit ce que coûterait cette dernière traversée, il poussa un de ces « Oh ! » prolongés, qui parcourent tous les intervalles de la gamme chromatique descendante !

等路路通知道了最后这程的旅费时。他不禁发出老长老长的声“哦——”他这拖长的“哦… … ”滑过所有的半音阶,由高而低直到完全变成哑音为止。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ce sont les délais qui doublent le chagrin des séparations, dit Monte-Cristo, et Maximilien, j’en suis sûr, a dû se précautionner de toutes choses : je le lui avais recommandé.

“时间拖长只会增加分离的悲痛,”基督山说,“切必需的东西马西米兰毫无疑问都已经准备好了,——至少,我这样提醒过他。”

评价该例句:好评差评指正
·波特与阿兹卡班的囚 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Mais Harry ne s'en plaignait pas: trop content d'éviter la compagnie de la tante Marge, il prit tout son temps pour hisser la grosse valise au premier étage et la porter dans la chambre d'ami.

但是并不抱怨,对于他来说,不和玛姬姑妈在起的任何借口都是好的,所以他开始努力地将这只箱子抱到楼上的空闲房间里去,尽量拖长做这件事的时间。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

En ce moment, le dernier bout de bougie s’éteignit, et la voix traînante de l’huissier adjugeait la maison, pour neuf ans, à M. de Saint-Giraud, chef de bureau à la préfecture, et pour trois cent trente francs.

这时,第三支蜡烛灭了,执达吏用拖长的声调宣布房子租给某省科长德·圣吉罗先生,为期九年,租金是三百三十法郎。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Mais bientôt s'éleva quelque part, dans une direction indéterminée qui pouvait être la cave aussi bien que le grenier, un ronflement puissant, monotone, régulier, un bruit sourd et prolongé, avec des tremblements de chaudière sous pression.

不过会儿之后,在个难于确定的方位,可能是在地下室也许是在搁楼,又起了阵有力的和单调而有规律的抽鼾声音,种迟钝而且拖长的噪音还带有锅炉受着蒸汽压力样的震动。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La voix ralentie sur ces derniers mots, elle hochait la tête, passant de la figure de la jeune femme à ses mains, à ses pieds, comme si elle avait voulu la déshabiller, pour lui voir les grains de la peau.

末尾的话她拖长了声调,摇着头,她开始打量起热尔维丝,从脸望到手,从手又望到脚,那眼光像是要她扒光了衣服露出肌肤般。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Si, en entrant à Verrières, le voyageur demande à qui appartient cette belle fabrique de clous qui assourdit les gens qui montent la grande rue, on lui répond avec un accent traînard : Eh ! elle est à M. le maire.

倘若踏入维里埃的旅人问起大街上耳朵都被震聋了的行人,那座漂亮的制钉厂是谁的,有人就会打着拖长的腔调说:“咳,市长先生的呗!”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 杈杆儿, 杈子, , , 插班, 插播, 插播节目, 插不上嘴, 插册,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接