有奖纠错
| 划词

Sa longue tresse de cheveux ondulant derrière lui.

他长期编织头发随风摇曳在他身后。

评价该例句:好评差评指正

Si elle a semblé vaciller, elle ne s'est pas éteinte.

它可能看起来有些摇曳,却没有熄灭。

评价该例句:好评差评指正

Le vent, on ne le voit pas : on voit les branches qu'il remue, la poussière qu'il soulève.Mais le vent lui-même, personne ne l'a vu.

虽然能望见枝桠摇曳,瞧见尘埃纷风本身,没有人曾见过。

评价该例句:好评差评指正

Si l'imaginaire mondial continue de nous associer essentiellement aux images de palmiers et de plages de sable fin, ce n'est là qu'une partie seulement du tableau.

在世界想象中,那里有摇曳棕榈树和白色沙滩,这只部分现实。

评价该例句:好评差评指正

De temps en temps, on voyait passer comme un éclair quelque arbre grimaçant, dont le blanc squelette se tordait sous la brise.Parfois, des bandes d'oiseaux sauvages s'enlevaient du même vol.

旅客们不时可以瞥见几棵难看野树,一闪而过,树枝上结满冰雪活象一副副雪白死人骨架在冷风中摇曳,有时遇见野鸟从雪橇经过方突然一齐飞向天空。

评价该例句:好评差评指正

J’ai appris qu’on peut en dire long sur une personne juste de la façon dont elle réagit devant trois situations : un jour de pluie, un sac de voyage perdu et des lumières de Noël toutes mêlées.

我懂得了对待以下三种情况不同态度意味深长:当你遇到一个雨天;当你丢失了旅行包裹;当圣诞节烛光摇曳

评价该例句:好评差评指正

Vingt-cinq millions de touristes vont en vacances dans la région des Caraïbes chaque année, à la poursuite, en grande partie, des moments de détente sensuelle qu'ils rêvent de vivre dans un cadre naturel agrémenté de plages bordées de cocoteraies, de lagons bleu turquoise à l'eau cristalline, et de possibilités de voir des poissons multicolores nageant entre les récifs coralliens.

每年有2 500万游客选择在加勒比区度假,这里海滩棕榈摇曳,蓝色泻湖清澈见底还能够观赏五颜六色鱼类在珊瑚礁环游,游客大多在追寻一种梦境,想要体验这些自然特色给人带来放松感。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


除邪, 除芯, 除锌浴, 除锈, 除锈的/防锈剂, 除锈剂, 除雪机, 除雪设备, 除芽, 除烟的(装置),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

新海诚动画法语版

On ne voyait que les lumières de quelques habitations qui scintillaient au loin.

去,只有几处灯火

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Les lampes qui éclairaient la classe vacillèrent puis s'éteignirent.

教室四周的灯光下,熄灭了。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Une marée de sujets s'était rassemblée au pied de la pyramide, brandissant d'innombrables torches vacillant dans le vent glacial.

金字塔下面人山人海,无数火把在寒

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Elle était déserte et n’était gardée que par le lampion qui tremblait entre les pavés.

那边个人也没有,守在那里的只是那盏在石块堆的彩色纸灯笼。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Un mince filet d'argent jaillit de sa baguette magique et flotta comme une brume devant ses yeux.

他的魔杖冒出缕银色的光线,像雾样在他面前

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Se balançant au rythme de l'orchestre, elle glissait en avant, avec des mouvements légers du cou.

她伴随着乐的节奏,左右,轻轻滑步向前,颈脖子俯仰自如。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

La lumière des torches ressemble à la sagesse des lâches ; elle éclaire mal, parce qu’elle tremble.

那火把的光芒就象懦夫的智慧,它着,所以才照而不亮。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Dans la clarté incertaine des chandelles, les visages les observaient telles des lanternes aux lueurs pâles.

烛光,几百张注视着他们的面孔像盏盏苍白的灯笼。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Il chancelait au dehors comme au dedans. Il marchait comme un petit enfant qu’on laisse aller seul.

他的心身都不定,他好象个没人扶的小孩,跌跌撞撞地走着。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Le terrain se trouvait du côté opposé à la Forêt interdite dont on voyait les arbres se balancer au loin.

草坪那边就是森林,远处黑魆魆的树木在

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Dans la campagne anglaise, des lampes tempêtes bercent la nuit de décembre.

在英国乡村,飓灯在十二月的夜晚

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Hans remontait. La lumière incertaine commençait à glisser sur les parois, puis elle déboucha par l’orifice du couloir. Hans parut.

汉恩斯又上来了。他那不定的灯光先照在岩壁上,然后从走廊的出口处射出来。汉恩斯出现了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il n'y avait pour toute lumière que le feu de la cheminée et une chandelle qui éclairait les restes d'un dîner solitaire.

的光源是炉火和的蜡烛,照出残留的冷清的晚饭。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

Je vis dans la cage de l’escalier la lumière projetée par la bougie de maman. Puis je la vis elle-même, je m’élançai.

我看到楼梯井下烛光,那是我母亲秉烛上楼,接着我看到了妈妈,我扑上前去。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Le visage de Hagrid flotta dans l'obscurité, éclairé par les deux rayons lumineux, et Harry le vit à nouveau triste et inquiet.

在两束的光线的照射下,海格的面孔穿过黑暗浮现出来,哈利又看到了他紧张悲伤的表情。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Yun Tianming trouva peu à peu le sommeil en fixant les ombres frémissantes des arbres projetées par la lumière des lampadaires sur les rideaux.

看着路灯投在窗帘上的树影,云天明渐渐睡着了。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Mais bientôt l’émotion disparut ; et, se balançant au rythme de l’orchestre, elle glissait en avant, avec des mouvements légers du cou.

但是不久,心情的激动就消失了,伴随着乐的节奏,左右,轻轻滑步向前,颈脖子俯仰自如。

评价该例句:好评差评指正
名人书信

Je me rappelle la couleur des arbres éclairés par les lanternes, et le balancement des ressorts ; nous étions seuls, heureux.

我记得灯笼照亮的树木的颜色,以及泉水的;我们独自人,很开心。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Debout dans l'encadrement, éclairée par les flammes vacillantes, se dressait une haute silhouette enveloppée d'une cape, le visage entièrement dissimulé par une cagoule.

站在门道里、被卢平手不定的火光照亮了的,是个身披斗篷、身高可及天花板的怪物。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Boche et Bibi-la-Grillade ricanaient, en se montrant du coin de l’œil les femmes nues ; les cuisses de l’Antiope surtout leur causèrent un saisissement.

博歇和“烤肉”盯着画的那些裸体美人,相视而笑,尤其是打着瞌睡的安蒂奥的两条大腿,使他们心旌

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


除夜, 除银, 除银镀层, 除银浴, 除油, 除油脂, 除莠的, 除莠剂, 除杂草, 除杂草的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接