有奖纠错
| 划词

Si l'imaginaire mondial continue de nous associer essentiellement aux images de palmiers et de plages de sable fin, ce n'est là qu'une partie seulement du tableau.

在世界想象中,那里有摇曳棕榈树和白色沙滩,但这只是部分现

评价该例句:好评差评指正

J’ai appris qu’on peut en dire long sur une personne juste de la façon dont elle réagit devant trois situations : un jour de pluie, un sac de voyage perdu et des lumières de Noël toutes mêlées.

三种情况不同态度是意味深长:当你遇到一个雨天;当你丢失旅行包裹;当圣诞节烛光摇曳

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


neuroparalysie, neuropathie, neuropathogenèse, neuropathologie, neurophagie, neurophile, neurophysine, neurophysiologie, neurophysiologique, neurophysiologiste,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Elle était déserte et n’était gardée que par le lampion qui tremblait entre les pavés.

那边一个人也没有,守在那里只是那盏在石块堆中纸灯笼。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Les lampes qui éclairaient la classe vacillèrent puis s'éteignirent.

教室四周灯光了一下,熄灭了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il n'y avait pour toute lumière que le feu de la cheminée et une chandelle qui éclairait les restes d'un dîner solitaire.

惟一光源是炉火和一根蜡烛,照出残留冷清晚饭。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Le visage de Hagrid flotta dans l'obscurité, éclairé par les deux rayons lumineux, et Harry le vit à nouveau triste et inquiet.

在两束光线照射下,海格面孔穿过黑暗浮现出来,哈利又看到了他紧张悲伤表情。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Dans la campagne anglaise, des lampes tempêtes bercent la nuit de décembre.

在英国乡村,飓风灯在十二月夜晚

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Hans remontait. La lumière incertaine commençait à glisser sur les parois, puis elle déboucha par l’orifice du couloir. Hans parut.

汉恩斯又上来了。他那灯光先照在岩壁上,然后从走廊出口处射出来。汉恩斯出现了。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Yun Tianming trouva peu à peu le sommeil en fixant les ombres frémissantes des arbres projetées par la lumière des lampadaires sur les rideaux.

看着路灯投在窗帘上树影,云天明渐渐睡着了。

评价该例句:好评差评指正
名人书信

Je me rappelle la couleur des arbres éclairés par les lanternes, et le balancement des ressorts ; nous étions seuls, heureux.

我记得灯笼照亮树木,以及泉水;我们独自一人,很开心。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Debout dans l'encadrement, éclairée par les flammes vacillantes, se dressait une haute silhouette enveloppée d'une cape, le visage entièrement dissimulé par une cagoule.

站在门道里、被卢平手中火光照亮了,是一个身披斗篷、身高可及天花板怪物。

评价该例句:好评差评指正
小王子

Il secouait au vent des cheveux tout dorés : – Je connais une planète où il y a un Monsieur cramoisi.

他在风中头发:“我知道有一个星球,那里有一位深红绅士。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

À travers cette fenêtre brillait une lumière douce qui argentait le feuillage tremblant de deux ou trois tilleuls qui s’élevaient formant groupe en dehors du parc.

从那个窗户里射出柔和灯光,洒在园子外面两三棵紧挨椴树上,把叶子映成银白

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Déballée de sa couverture, elle grelottait sous cette lueur vacillante, d’une maigreur d’oiseau agonisant dans la neige, si chétive qu’on ne voyait plus que sa bosse.

一掀开被子,患病孩子在光亮下不住地发抖,好像挣扎在雪地里一只垂死小麻雀,显得那样瘦弱,几乎只剩下她驼背了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Son visage si beau était tout bouleversé, ses yeux vitreux n’avaient déjà plus de regard, un tremblement convulsif agitait son corps, la sueur coulait sur son front.

她那美丽面庞已成满面惊容,她那双呆滞眼睛已不再有神,一阵痉挛颤抖着她身躯,额头上流淌着涔涔汗水。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Tandis qu'il prononçait ces mots, le monde autour d'eux paraissait le même que ce qu'il avait toujours été ; derrière les rideaux dansaient les ombres des arbres d'été.

他说这句话时,周围还是熟悉一切;拉下窗帘上着夏天树影。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle se laissait aller au bercement des mélodies et se sentait elle-même vibrer de tout son être comme si les archets des violons se fussent promenés sur ses nerfs.

她让自己随着音乐旋律摆动,觉得自己全身颤抖,仿佛琴弓拉不是琴弦,而是她神经。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Rien n’était plus étrange, à cette clarté sombre et incertaine, que cette face livide, immobile, étonnée, avec ses cheveux hérissés, ses yeux ouverts et fixes et sa bouche béante, penchée sur la rue dans une attitude de curiosité.

一张露着惊骇神情灰白脸,纹丝不动,头发散乱,眼睛地睁着,嘴半开,对着街心伏在窗口,象看热闹似,这形象出现在那暗淡火光中,确是没有比这更奇特了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

L’amour n’avait qu’à se montrer ; il avait là un temple composé de verdures, d’herbe, de mousse, de soupirs d’oiseaux, de molles ténèbres, de branches agitées, et une âme faite de douceur, de foi, de candeur, d’espoir, d’aspiration et d’illusion.

爱随时都可以出现,它在这里已有了一座由青林、绿草、苔藓、鸟雀叹息、柔和阴影、树枝所构成寺庙和一个由柔情、信念、诚意、希望、志愿和幻想所构成灵魂。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Privée de la lumière provenant des torches du couloir, la pièce circulaire devint si obscure que, pendant un moment, seules les flammes qui tremblotaient sur les murs et leurs reflets fantomatiques dans le marbre du sol restèrent visibles.

没有了从身后走廊倾泻进来那道狭长光束,这个地方变得暗了,以至于在一段时间里他们只能看见墙上烛火以及它们在地板上映出可怕倒影。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


neuropsychologie, neuropsychologue, neuropsychopharmacologie, Neuroptera, neuroradiologie, neurorécidive, neurorégulation, neurorétinite, neurorraphie, neurosarcome,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接