有奖纠错
| 划词

Ce que j'ai dit,je n'y changerai rien.

我讲过的,我决不

评价该例句:好评差评指正

Il laissa échapper un terme un peu vif, mais se reprit aussitôt.

一个有点尖锐的词从他嘴里脱口而出, 但他了。

评价该例句:好评差评指正

Il l'a dit, certes, mais il s'est contredit le lendemain.

不错, 他确实说过, 可是第二天他又了。

评价该例句:好评差评指正

Il n'y a pas lieu de codifier la renonciation implicite et l'estoppel.

没有必要将默示放弃和禁编纂成法律。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie aurait dû ne plus être fondé à soulever ces questions après le décès du régisseur.

缔约国不应该在产业经理逝世以后提出这个问题。

评价该例句:好评差评指正

J’entre, il est derrière son comptoir et regarde CCTV 4, la propagande communiste chinoise diffusée dans le monde entier.

我走了进去,男人正坐在柜台后收看中央四台。我说你好,可他不会法语或者只会一点点,我中文,他惊讶万分。

评价该例句:好评差评指正

Selon certaines décisions, la forclusion est également l'un des principes généraux dont s'inspire la Convention ; plus précisément, c'est là une manifestation du principe de la bonne foi.

一些判决认,禁也是本公约的一项一般原则;更具体地讲,禁实际上是善意一般原则的一种表现形式。

评价该例句:好评差评指正

Au sujet de la renonciation, la délégation marocaine ne voit pas l'intérêt de préciser que la renonciation est implicite ou explicite ou si l'estoppel trouve application ou non.

至于放弃问题,摩洛哥代表团认没有必要具体规定,放弃是明示还是默示,或者禁是否适用。

评价该例句:好评差评指正

Il en va également ainsi lorsque cet État ou cette organisation a déjà formulé une interprétation sur laquelle ses partenaires se sont fondés ou étaient en droit de se fonder (estoppel).

该国或该国际组织已提具一项解释性声明,而其伙伴以此据或有权以此据(禁),也同样适用。

评价该例句:好评差评指正

Si le comportement de l'État défendeur laissait penser qu'il avait renoncé à son droit de demander l'épuisement des recours internes, il pouvait être empêché par estoppel d'exiger l'application de la règle à un stade ultérieur.

若被告国的行显示它已经放弃要求用尽当地补救办法的权利,不得要求在稍后阶段适用当地补救办法规则。

评价该例句:好评差评指正

Il faudrait supprimer de l'alinéa b) relatif à la renonciation toute mention expresse de l'estoppel ou de notions juridiques voisines; la renonciation doit être expresse, imputable à un État, et portée à la connaissance de l'individu concerné.

项中有关放弃的规定应该避免明确提及禁或其他法律概念;这种放弃必须要明确,由国家提出并告知当事人。

评价该例句:好评差评指正

Selon une autre solution, le règlement des arriérés antérieurs à la dissolution de l'ex-Yougoslavie pourrait être demandé aux cinq États successeurs et le solde des arriérés ultérieurs à cette dissolution pourrait l'être à la Serbie-et-Monténégro, selon le principe de l'irrecevabilité pour contradiction (“estoppel”).

另一种办法是,可以要求五个继承国支付解体前的拖欠款,并据禁原则,要求塞尔维亚和黑山支付解体后的余额。

评价该例句:好评差评指正

Le silence ne peut être considéré un acte unilatéral au sens strict du terme étant donné qu'il est dépourvu de tout caractère d'intentionnalité; de même, l'estoppel ne constitue pas en soi un acte juridique, mais plutôt l'une des conséquences possibles d'un acte unilatéral.

按照沉默这词的严格意义,不能视沉默单方面行,因它完全没有意图,也不能视禁法律行,而应视单方面行可能产生的后果之一。

评价该例句:好评差评指正

Il semble difficile de renoncer à un chiffre aussi impressionnant qu'un million, mais il est temps que la délégation azerbaïdjanaise se rende compte qu'elle ne peut pas continuer indéfiniment à tromper la communauté internationale avec des chiffres faux qui servent des fins de propagande.

说一亿更加感人,不容易,但是阿塞拜疆代表团应该认识到,他们不能继续用虚数宣传,无休地误导国际社会。

评价该例句:好评差评指正

L'omission du mot « autonome » ne devrait pas néanmoins faire perdre de vue à la CDI la nécessité de limiter autant que possible au stade actuel le champ d'application des projets d'articles et de mettre de côté pour le moment l'examen du silence, de l'acquiescement, de l'estoppel et des actes découlant de traités ou du droit coutumier.

然而,省略“自主”一词不应使第六委员会看不到在现阶段有必要尽量限制条款草案的范围,并且暂不考虑沉默、默许、禁或从条约或习惯国际法引伸出来的行

评价该例句:好评差评指正

Cette déclaration n'avait par conséquent aucun effet juridique. D'autres membres ont mentionné le cas où les États faisaient des réserves et à la suite ils s'abstenaient de les faire valoir dans leurs relations bilatérales ou multilatérales ou même les abandonnaient en raison de divers facteurs (comme par exemple un changement de leur législation interne) et ils se sont demandé si les États pouvaient se prévaloir du fait qu'ils n'ont pas retiré par écrit leur réserve pour rejeter toute procédure d'estoppel.

其他成员提到在有些情况下缔约国出了保留,然后并不坚持在其双边或多边关系中维持这种保留,甚至了不同的原因放弃这种保留(例如其国内法的修);他们问,缔约国是否能声称他们没有用书面撤回其保留是了避免任何禁的程序。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


porte-bagages, porte-balais, porte-bannière, porte-bébé, porte-bijoux, porte-billets, porte-bonheur, porte-bouquet, porte-bouteilles, porte-cartes,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

惨世界 Les Misérables 第四部

Oui, j’ai dit turc, et je ne m’en dédis point.

是呀!我说过,做土耳其人,并且一点也不

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第三部

C’est-à-dire, reprit-elle vivement, vous ne la connaissez pas, mais vous voulez la connaître.

“就是说,”她连忙,“您不认识她,但是您想认识她。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Oui, c'est ça, j'ai fini par trouver, reprit Harry en élevant légèrement la voix pour que Karkaroff puisse l'entendre.

“是啊,没错。”哈利说,并故意高一点儿声音,让卡卡洛夫听见。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Oh ! c’est pour rire ! répliqua-t-il. Seulement, je ne regrette que la cravache. Ma foi ! je la redemanderai à Monsieur.

“嗨,这是说得玩的!”他说。“其实,我只是舍不得那根马鞭。那么,我去向先吧!”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

« Comment, tu le connaissais déjà ? Ah ! oui, c’est vrai » , dit-il, en se reprenant pour ne pas paraître l’avoir ignoré.

“怎么,你那时候就认识他?噢!对了!不错,不错,”他赶紧,免得显得他不知道那件事情。

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第三部

Une fois cette bagatelle sortie de votre poche, je vous réponds que tout est dit et que vous n’avez pas à craindre une pichenette.

您把这一点点鸡毛蒜皮从您的袋子里掏出来了,我担保,决不,您尽可以放心,谁也不会再动您一根毛。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et moi, reprit le visiteur en changeant d’idiome, je parle assez facilement l’anglais pour soutenir la conversation dans cette langue. Ne vous gênez donc pas, monsieur.

“而我,”来客用英语回答,“我也懂得一些英语,可以用英语谈话。您不必感觉不便。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


porte-coton, porte-couteau, porte-crayons, porte-croix, porte-cure-dents, porte-cylindres, porte-documents, porte-drapeau, portée, portée en poids,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接