有奖纠错
| 划词

L'eau douce excédentaire serait acheminée vers les terres des trois parties à l'accord.

多余淡水将改道引入协议三方土地。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité adopte ces conclusions et les applique à la réclamation considérée relative aux frais supplémentaires de déroutement.

小组采用这些确定意见,将其应用于所审查关于改道导致费用增加索赔。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a déjà examiné dans son troisième rapport des réclamations analogues relatives à des frais de déroutement.

小组曾第三份报告中处改道索赔。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité constate que Petromin n'a pas fourni de pièces justificatives suffisantes pour ce qui est des frais de réacheminement.

小组认,Petromin未能对改道费用提供充分佐证。

评价该例句:好评差评指正

La Cour a estimé que la violation ne s'était produite qu'au moment du détournement effectif du Danube. Elle a noté

法院裁定多瑙河实际改道时候才发生规约

评价该例句:好评差评指正

Les pertes seraient notamment les suivantes : non-paiement des marchandises déjà expédiées, perte ou destruction de marchandises en cours d'acheminement, interruption ou déroutement des livraisons et annulation de production.

指称损失中括以前交运货物未付款项、转到客户程中货物损失或毁坏、交货中断或改道以及生产取消。

评价该例句:好评差评指正

De tels éléments de preuve sont en général un connaissement, une facture supplémentaire du transporteur pour déroutement de la livraison ou une facture pour frais de stockage suite au déroutement.

证据通常括提货单、运输公司运货改道附加发票或转运之后支付储存费发票。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, lorsque le cours d'eau a été détourné, de nouvelles conséquences sont apparues, par exemple le fait qu'il devenait difficile pour les autochtones de naviguer et de pêcher comme auparavant.

河流改道造成了新不良影响,使土著难以河中航和捕鱼等。

评价该例句:好评差评指正

En revanche, lorsque le fait internationalement illicite consiste en un acte donné - par exemple le détournement d'un fleuve - les simples préparatifs de cet acte ne constituent pas eux-mêmes nécessairement un fait illicite.

另一方面,当国际不法是一些事件发生—— 举例说,一条国际河流改道—— 单是预备性不一定是不法

评价该例句:好评差评指正

Dans d'autres situations, l'acheteur koweïtien n'a pas reçu les marchandises, les transports ayant été déroutés lors de l'invasion du Koweït par l'Iraq et la suite des événements ayant empêché leur livraison.

其他情况下,由于伊拉克入侵科威特时货物运往科威特途中改道以及随后发生事件阻碍了交付,因此科威特买主没有收到货物。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a donc constaté que «l'ensemble de ces circonstances fait qu'il est pratiquement impossible d'isoler et d'évaluer des coûts de déroutement éventuels qui seraient directement imputables à l'invasion et à l'occupation du Koweït».

因此,小组得出结论认,“这些情况结合一起使得实际上无法查明和评估入侵和占领科威特会直接引起任何改道费用。”

评价该例句:好评差评指正

Le montant de GBP 407 565 comprend: a) une somme de GBP 380 935 due pour des marchandises qui ont été déroutées alors qu'elles étaient en transit vers l'Iraq; b) une somme de GBP 26 630 due en vertu de l'accord complémentaire.

407,565英镑这笔款项括两部分:(a) 发运转运到伊拉克途中被改道合同货物应付款380,935英镑;(b) 根据补充协定应付款26,630英镑。

评价该例句:好评差评指正

Les demandes d'indemnisation portent notamment sur l'augmentation des frais de voyage du personnel expatrié qui aurait résulté du paiement de surprimes pour risque de guerre et des surcoûts entraînés par le déroutement des vols.

索赔中括就所称因支付战争风险保险费而增加外籍工作人员旅费及航班改道而引起额外旅费索赔。

评价该例句:好评差评指正

Il déclare que, s'il n'avait pas été contraint, en raison de l'invasion par l'Iraq, de réacheminer les marchandises destinées au Koweït, il aurait vendu deux lots d'articles et réalisé deux bénéfices au lieu d'un seul.

索赔人认,如果他没有因科威特入侵而被迫将给科威特货物改道的话,它可以出售两套物品,得到两份利润,而不是一份。

评价该例句:好评差评指正

Chaque année est marquée par des inondations, des glissements de terrain et des changements de lit des cours d'eau aux effets dévastateurs, qui détruisent de vastes zones de terres fertiles et de terrains agricoles de première qualité.

每年受水灾、山崩和河流改道蹂躏,大片肥沃表土和优质耕地遭到破坏。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, le Comité constate que si le déroutement est une pratique courante que les transporteurs aériens prennent normalement en compte, les faux frais liés au déroutement n'étaient pas normalement pris en compte par les présents requérants.

但是,小组认,尽管运输部门将改道其正常业务一部分考虑,但索赔人一般没有考虑到附带改道费用。

评价该例句:好评差评指正

Ce fleuve a ensuite changé de cours, causant une inondation massive en aval dans l'État du Bihar en Inde (où ce fleuve est connu sous le nom de Kosi), et déplaçant environ trois millions de personnes.

这条河后来改道,导致下游印度比哈尔邦发生大规模洪涝灾害(该河印度称作戈西河),约300万人流离失所。

评价该例句:好评差评指正

Combustion fait valoir que, nonobstant l'existence de l'accord de crédit et des lettres de crédit, la SCOP était et reste tenue de payer aussi bien les marchandises reçues que les marchandises déroutées alors qu'elles étaient en transit vers l'Iraq.

Combustion论点是,尽管有信贷额度协定和信用证,SCOP去和现都有义务支付所收到货物货款和转运到伊拉克途中被改道材料货款。

评价该例句:好评差评指正

Le 4 septembre, la Haute Cour de justice israélienne a ordonné un changement du tracé du mur dans le secteur de Bil'in, après que des villageois palestiniens eurent protesté, affirmant qu'un tel tracé impliquait l'annexion de leurs terres agricoles.

4日,巴勒斯坦村民抗议隔离墙改道会兼并他们耕地后,以色列最高法院命令改变隔离墙Bil'in地区路线。

评价该例句:好评差评指正

Petromin dit avoir supporté des frais supplémentaires de communication avec son agent de recrutement à Manille pour une somme de USD 1 333 à l'occasion du remplacement des employés visés au paragraphe 338 ci-dessus et du réacheminement des employés visés au paragraphe 340 ci-dessus.

Petromin说,它了替代上文第338段中提到未返回雇员和上文第340段提到返回雇员改道问题同马尼拉招聘机构联系因而额外支付了1,333美元费用。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


擦干净, 擦光, 擦光粉, 擦锅, 擦过, 擦过(轻轻), 擦过声, 擦黑板, 擦黑儿, 擦痕,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

两兄弟 Pierre et Jean

Quatre fois de suite, le père Roland fit stopper pour permettre à l’aîné de reprendre haleine et de redresser la barque dérivant.

跟着有四次,罗朗老爹喊停划,让做哥哥喘口气,调船。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Au-delà de ce qu'ils savaient être les falaises, une lueur dont ils n'apercevaient pas la source reparaissait régulièrement : le phare de la passe, depuis le printemps, continuait à tourner pour des navires qui se détournaient vers d'autres ports.

比他们知是悬崖地方更远些,一缕微光时隐时现,律,但他们不知那光线来源。原来那是航灯塔,从今年初春到现在,它一直在为开往别港口船只旋转领航。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


擦亮工, 擦亮清漆, 擦亮铜器, 擦亮眼睛, 擦亮一双皮鞋, 擦毛巾, 擦皮鞋, 擦皮鞋的人, 擦皮鞋匠, 擦皮鞋刷子,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接