有奖纠错
| 划词

Cette femme est une Cévenole de souche.

这个女是赛祖先。

评价该例句:好评差评指正

L'auteur ne fait pas toujours valoir les mêmes dispositions.

提及条款的时候提法不一致。

评价该例句:好评差评指正

Depuis lors, l'auteur n'a interjeté aucun autre appel.

自那时以来,来没有提起任何其他上诉。

评价该例句:好评差评指正

Les auteurs appellent l'attention sur les diverses insuffisances du système de protection.

9 来提请注意保护制度存在的缺陷。

评价该例句:好评差评指正

Le secrétariat s'efforçait d'obtenir des auteurs de deux lettres des informations supplémentaires.

对于两份函件,秘书处正寻求来提供进一步资料。

评价该例句:好评差评指正

L'auteur réaffirme donc qu'elle a épuisé tous les recours internes disponibles.

因此,来申,她已用尽一切现有的国内补救法。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, l'auteur n'a présenté aucun fait ni argument nouveau permettant de réfuter cette appréciation.

另外,来没有提出新的事实点来反驳上述评估。

评价该例句:好评差评指正

L'auteur indique clairement que si elle est expulsée, elle partira sans ses enfants.

明确表示,如果她被驱逐,她将把孩子留在这里。

评价该例句:好评差评指正

Deux grands hommes de lettres du XIXe siècle l'ont merveilleusement illustré.

十九世纪的两位杰出很好地总结了该问题。

评价该例句:好评差评指正

Il faut espérer que l'auteur aura démontré qu'elle a effectivement été victime d'une discrimination.

希望来能够感觉到,已经得到证明,她当时的确是受到歧视。

评价该例句:好评差评指正

7 L'auteur s'est pourvue en cassation devant la Cour suprême.

7 来向最高法院(recurso de casacion)提起上诉。

评价该例句:好评差评指正

Je conclus en conséquence que la plainte est compatible avec les dispositions de la Convention.

因此,我的结是,来的投诉是符合《公约》的条款规定。

评价该例句:好评差评指正

5 L'auteur considère que sa communication est suffisamment motivée et qu'elle n'est pas mal fondée.

5 来认为她的来提供了充分的事实根据,不是毫无理由。

评价该例句:好评差评指正

J'en conclus donc que la violation motivant la plainte de l'auteur a un caractère continu.

c 有鉴于此,我的结是,来据此提出申诉的这项侵犯行为具有持续性质。

评价该例句:好评差评指正

Les auteurs ont obtenu le consentement écrit des enfants adultes et du père de l'enfant mineur.

已得到其成年子女及未成年子女父亲的书面同意。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie fait remarquer que l'auteur n'a pas allégué que ce recours était d'une durée excessive.

缔约国指出,来并未声称这一补救法被不合理地拖延。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant de la requête présentée par l'auteur, je considère qu'il y a violation de la Convention en général.

关于来的要求,我认为,总的来说,存在违反《公约》的规定。

评价该例句:好评差评指正

2 Eu égard à la recevabilité de la communication, l'auteur soutient qu'elle a épuisé tous les recours internes.

2 关于来的可受理性,来称,她已经用尽一切国内补救法。

评价该例句:好评差评指正

Même si un tel appel était en instance, l'auteur affirmerait qu'il ne constituerait pas un recours efficace.

即便是这种上诉仍在审理之中,来仍认为该上诉不会构成一种有效的补救法。

评价该例句:好评差评指正

Les auteurs réfutent l'argument de l'État partie selon lequel rien ne justifiait le placement en détention d'Irfan Yildirim.

4 来驳斥缔约国关于没有充分理由可以对Irfan Yildirim实行拘留的点。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


车前草子清除, 车前科, 车前子, 车钱, 车桥, 车圈, 车容, 车桑子属, 车身, 车身侧倾,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第三部

Mais renoncer à sa liberté ! être un gagiste ! une espèce d’homme de lettres commis !

但是放弃自由!当一种书役!一种雇用文人

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

Elle est HOMME de lettres, elle a choisi un prénom masculin George.

她是文人巨匠,她选择了一个男性名字" 乔治" 。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

C’était un neveu de l’académicien ami de Mme de La Mole, il se destinait aux lettres.

他是德·拉莫尔夫人院士朋友一个侄子,打算作个文人

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Toutes ces chinoiseries de forme, toutes ces subtilités de mandarin déliquescent me semblent bien vaines.

即使贝戈特作品中,那些晦涩难懂形式,颓废文人繁琐词句又有什么意思呢?

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Les « édiles » , comme on dit en patois élégant, l’avaient oublié depuis 1814.

从一八一四年以来,在一文人谈吐中所谓“市容检查大员”早已把它丢在脑后了。

评价该例句:好评差评指正
Les petites histoires

Les premiers à avoir porté des gants avec une séparation pour chaque doigt sont les ecclésiastiques, hommes lettrés et raffinés.

最初佩戴五指分离手套是教士和文人雅士们。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

C’était dans ces termes, d’une énergie biblique, que le petit homme de lettres parlait en ce moment du respectable lord Holland.

文人当时就是用这种措词,以圣霍兰德勋爵。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Je vous déclare, repartit le sénateur, que le marquis d’Argens, Pyrrhon, Hobbes et M. Naigeon ne sont pas des maroufles.

“我告诉您,”元老说,“阿尔让斯侯爵、皮隆、霍布斯、内戎①先生这些人都不是等闲之辈。 ①皮隆,四世纪希腊怀疑派哲学家。霍布斯,英国唯物主义哲学家。内戎,法国文人,唯物主义者。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Dans les cabinets de restaurant où l’on soupe après minuit riait, à la clarté des bougies, la foule bigarrée des gens de lettres et des actrices.

第三类人是五彩斑斓、成群结伙文人雅士,舞台明星,过了半夜,他们才来到酒店餐馆雅座,在烛光下,吃喝玩乐。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

On dit que cet écrivailleur ose se remontrer dans Besançon, il peut me tympaniser avec adresse et de façon à ce qu’il soit impossible de l’amener devant les tribunaux.

据说这个蹩脚文人又敢在贝藏松露面了,他以巧妙地攻击我,并且使我无法把他拖上法庭。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais, dit celui que d’Artagnan provoquait ainsi, il me semble que le lieu est assez mal choisi, et que nous serions mieux derrière l’abbaye de Saint-Germain ou dans le Pré-aux-Clercs.

是,”受到达达尼昂挑衅卫士说道,“这地点似乎选择得不太好,我们最好去圣日耳曼修道院后面,或者去文人漫步草地。”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Il ne le croyait pas puisqu’il montrait un grand empressement envers des gens du monde (sans être d’ailleurs snob), envers des gens de lettres, des journalistes, qui lui étaient bien inférieurs.

他不相信这一点,所以才对与他相差万里交际人物(虽然他并不附庸风雅)、文人记者大献殷勤。

评价该例句:好评差评指正
法语词汇速速成

Des artistes et créaateurs du monde entier, hommes de lettres, cinéastes, peintres, couturiers, viennent chercher la célébrité dans la métropole : réussir à Paris, c’est atteindre la consécration, la gloire.

全世界艺术家、创作者、文人、电影工作者、画家、裁缝都来到巴黎这个大都市以求出名,因为在巴黎获得成功,就是得到承认、收获光荣。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Le lecteur a sans doute oublié ce petit homme de lettres, nommé Tanbeau, neveu de l’académicien et futur professeur qui, par ses basses calomnies, semblait chargé d’empoisonner le salon de l’hôtel de La Mole.

读者大概已忘了那个叫唐博文人,院士侄儿,未来教授,他似乎负责用卑劣诽谤来毒化德·拉莫尔府上客厅空气。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Il était lettré et quelque peu savant. Il a laissé cinq ou six manuscrits assez curieux ; entre autres une dissertation sur le verset de la Genèse : Au commencement l’esprit de Dieu flottait sur les eaux.

他是个文人,知识颇为渊博,他留下了五种或六种相当奇特手稿,其中一种是关于《创世记》中“上帝灵运行在水面上”①那一节研究。①这一句话原文见《创世记》第一章第二节。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Cette permission, nous devons le dire, nous fut gracieusement accordée, ce que nous consignons ici, pour donner un démenti public aux malveillants qui prétendent que nous vivons sous un gouvernement assez médiocrement disposé à l’endroit des gens de lettres.

应该说,我们请求被爽快地接受了,我们把这些话记录在这里,就是要揭露那些心怀恶意谎言:他们声称我们政府很不关心文人

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

La maréchale de Fervaques est donc fort adonnée à la haine ; elle poursuit impitoyablement des gens qu’elle n’a jamais vus, des avocats, de pauvres diables d’hommes de lettres qui ont fait des chansons comme Collé, vous savez ?

“德·费瓦克元帅夫人因此非常喜欢憎恨,她毫不留情地控告一些她从未见过人,律师啦,写像科莱那样歌词文人啦,您知道吗?”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Un matin, on remit une lettre à Julien ; il reconnut les armes de Mme de Fervaques, et brisa le cachet avec un empressement qui lui eût semblé bien impossible quelques jours auparavant : ce n’était qu’une invitation à dîner.

一天早晨,于连收到—封信,他认出了德·费瓦克文人纹章,您忙撕开封口,几天前他是绝不只能如此急切:不过是一张晚餐请柬。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


车身悬挂式车辆, 车身制造技工, 车市, 车手, 车水, 车水马龙, 车水用的风车, 车速, 车速表, 车速限制路段,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接