Il a présenté des études de cas du monde entier sur la conservation des sites naturels sacrés et des paysages culturels associés.
专题讨论会介绍了世界各关于自然
相关
观的案例研究。
Elle englobe non seulement les vestiges monumentaux innombrables, qui s'agisse des paysages culturels, fruit de l'interaction de l'être humain avec son environnement naturel ou encore de cette nouvelle catégorie appelée « patrimoine immatériel ».
它不仅包含了很多遗迹,而且还包含了活生生的
这种
的无数个例子,无论它是
观,还是人类与自然环境互动的成果,抑或是所谓的“无形遗产”新范畴。
C'est de leurs liens et de leur convergence qu'est née l'action internationale pour le patrimoine mondial, lequel désigne aujourd'hui les biens culturels et l'environnement, naturel mais aussi anthropique, comme l'indique la notion de « paysage culturel ».
这两场运动紧密配合、相互交织,促使国际社会采取行动支持世界遗产,同时提供论坛,促进保护遗产
环境,无论是自然还是
环境,如“
观”概念所示。
La protection des paysages culturels du patrimoine mondial et des sites sacrés peut contribuer à faire connaître les principes d'exploitation durable des terres et de préservation de la diversité locale, et devrait s'étendre à la gestion de l'environnement en général.
保护世界遗产观
自然
可以体现可持续使用土
办法
维持当
多样性的原则,应该通过管理整个周围环境来推广这种保护。
Le fait que les propriétés forestières s'étendent sur de vastes superficies a également créé un lien très étroit entre la production forestière à long terme et la responsabilité des propriétaires forestiers au fil des générations dans les paysages culturels d'Europe et d'Amérique du Nord.
森林财产广泛分布于大片区也引起在长期森林生产
森林所有人对欧洲
北美洲的
观负有几代的责任之间存在很密切的相互关系。
Les montagnes sont une source importante d'externalités positives, comme la biodiversité, la protection contre les inondations et la protection des sols, la qualité de l'eau et l'approvisionnement en eau, la séquestration du carbone, la protection contre les avalanches, la protection contre le feu, les paysages culturels, les activités récréatives extérieures et le patrimoine culturel.
山区是许多积极的外部因素的重要来源,如生物多样性、防洪土壤防护、水质
供应、碳固存、防范雪崩、防火、
观、户外娱乐
遗产。
Le programme de travail pluriannuel de la Convention, qui doit s'étaler sur les six prochaines années, porte sur des questions essentielles telles que : la mobilité, l'accessibilité et le trafic de transit; la société, la culture et l'identité; le tourisme, les loisirs et les sports; la nature, l'agriculture et la foresterie et les paysages culturels.
《公约》的多年工作方案是以今后六年的重要问题为基础的——移动、出入难易程度以及过境交通,社会、身份,旅游业、休闲
体育,自然、农业
林业以及
观。
Dans le monde entier, les sites naturels sacrés et les paysages culturels sont des expressions des croyances traditionnelles et des systèmes de gestion des terres propres aux communautés locales et autochtones, et il importe donc de comprendre les liens entre nature et culture pour assurer la sauvegarde tant de la diversité biologique que de l'intégrité culturelle.
世界各的自然
观表达了
方
土著社区的传统信仰
土
管理制度,了解自然与
之间的联系对于保护生物多样性
完整性具有重要的作用。
MM. Langeveldt et Tamang ont assisté au symposium international consacré à la conservation de la diversité culturelle et biologique et au rôle des sites naturels sacrés et des paysages culturels organisé par l'UNESCO en coopération avec l'UNU, l'Union mondiale pour la nature, la FAO et le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique et le secrétariat de l'Instance.
Langeveldt先生Tamang先生参加了一个国际专题讨论会,主题是“保护
生物多样性:神
的自然场所
观的作用”,这是由教科
组织、联合国大学、自然保护联盟、粮农组织、生物多样性公约秘书处
论坛秘书处共同举办的。
Par ailleurs, l'application de la Convention concernant la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel a évolué et les orientations devant guider son application prévoient la prise en compte de sites revêtant une importance particulière pour les peuples autochtones, grâce au recensement et à la protection de paysages culturels exceptionnels et de sites associés à des croyances et traditions culturelles.
此外,随着《保护世界自然遗产公约》实施工作的发展,业务准则通过确定
保护与
传统
信仰有关的杰出
观
方,为确认对土著民族特别重要的
点提供了机会。
Il a invité les gouvernements, les responsables de zones protégées, le système international, les autorités publiques et les organisations non gouvernementales, entre autres, à respecter, soutenir et promouvoir le rôle des peuples autochtones dans les communautés locales, en tant que gardiens des sites naturels sacrés et des paysages culturels, en suivant une démarche fondée sur le respect des droits de l'homme, afin de contribuer à leur bien-être et à la préservation de la diversité culturelle et biologique de ces sites et paysages.
专题讨论会吁请各国政府、保护区的管理人员、国际体系、政府当局非政府组织以及其他方面要通过以权利为本的办法,尊重、支持
促进土著人民在
方社区作为自然
相关
观的监护者所发挥的作用,以便促进他们的福利
对这些
观的
生物多样性进行保护。
Tout d'abord, il convient de noter que le paysage culturel et les vestiges archéologiques de la vallée de Bamiyan et de la cité d'Assour (Qal'at Sherqat), situés respectivement en Afghanistan et en Iraq, deux pays en pleine reconstruction après un conflit, ont été inscrits simultanément sur la Liste du patrimoine mondial et sur la Liste du patrimoine mondial en péril, lors de la vingt-septième session du Comité du patrimoine mondial de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), tenue à Paris en juillet dernier.
首先,应该指出,阿富汗的巴米扬谷伊拉克的亚速尔(Qal'at Sherqat)均处于冲突后的重建中,那里的
观
考古遗迹,在今年7月在巴黎举行的联合国教育、科学
组织(教科
组织)世界遗产委员会第二十七届会议上同时被列入世界
遗产名单
处于危险的世界遗产目录。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。