N’importe quand vous avez le cafard, mes chers amis, n’hésitez pas à écouter « La pièce du duel ».
当你学习或者生活中,我朋,犹豫,来听《决战斗室》吧!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles se livrent dans leurs cellules à beaucoup de macérations inconnues dont elles ne doivent jamais parler.
她们在自己的斗室里忍受着多种多样的折磨,那是外人无从知道并且她们自己也永说出的。
Dantès se recula pour bien rasseoir son cerveau ébranlé, fit quelques tours dans la chambre, et replaça son oreille au même endroit.
他缩身离开墙,在他的斗室里踱来踱去,以便集中思想,后又把耳朵贴到老地方去。
Mais, comme on venait de trouver le père Bru mort dans son trou, sous l’escalier, le propriétaire avait bien voulu lui laisser cette niche.
碰巧人们刚刚在那楼梯间的斗室里发鲁大叔的尸首,他已经死在自己的窝里。于是房主便允许她搬到这个窝里来。
Elle était sous les toits, dans le coin des pouilleux, dans le trou le plus sale, à l’endroit où l’on ne recevait jamais la visite d’un rayon.
在呢,她却住在屋顶阁楼中最窄最脏的一间斗室里,那里一丝阳光都肯光顾。
Les soirs où Coupeau s’ennuyait, seul avec sa femme dans leur trou, sous les toits, ça ne l’empêchait pas de descendre chercher Lantier et de l’amener de force.
而,每每夜晚来临,古波烦闷无聊之际,觉得独自与妻子在这阁楼的斗室里厮守实在索,于是按捺住走下楼去,找到朗蒂埃挽住他上楼。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释