Si tous les pays protégeaient leurs industries naissantes, où iraient leurs exportations?
如果所有国都采取了
产业政策,它们的产品又向何处出口?
Ce projet s'appuie sur les enseignements tirés des examens intergouvernementaux réalisés à la CNUCED (sur la période 2005-2007) des secteurs nouveaux et dynamiques du commerce mondial, y compris en réponse à des demandes spécifiques d'États membres.
这一项目是根据贸发会议关于世界贸易产业政府间审查的成果(2005-07年进行),包括成员国具体请求的基础上实施的。
Pour soutenir les secteurs naissants, les responsables politiques devraient entretenir le dialogue avec les entreprises qui dominent les chaînes de valeur et avec les entrepreneurs locaux pour créer un environnement propice aux jeunes entreprises et aux nouvelles activités économiques.
为支持产业,决策者应该与大公司和当地企业
密切互
,为初创企业和
的经济活
营造有利的环境。
Pour tirer pleinement parti de la libéralisation du commerce, les économies et les travailleurs devaient s'adapter, moyennant le transfert de ressources des secteurs en déclin vers les secteurs en expansion et l'acquisition des compétences recherchées par les marchés internationaux.
专们认为,为充分收获贸易自由化的利益,各经济体和工人都必须适应
的条件,将资源从衰落型产业转移
产业,开发国际市场需要的技能。
Étant donné la mobilité professionnelle et la suppression des emplois inhérentes au dynamisme du marché du travail actuel, des politiques de l'emploi énergiques sont indispensables pour faciliter le transfert sans heurt de main-d'œuvre des secteurs en déclin vers les nouveaux secteurs.
鉴于在当前活跃的劳力市场的职业流
和失调程度,必须实行积极的劳
力市场政策,帮助劳
力从衰退产业向
产业顺利转移。
Les participants ont reconnu que des secteurs dynamiques ne pouvaient pas être une panacée pour régler les problèmes des pays en développement et que ces pays ne seraient pas tous en mesure de participer aux activités de tous les secteurs nouveaux et dynamiques.
与会者认为,产业不是解决所有发展中国
所面临问题的灵丹妙药,所有国
不一定都能参与所有的
产业。
Les travaux de la CNUCED avaient également attiré l'attention sur les effets sur le développement qu'avaient des questions concernant le renforcement des capacités, les difficultés en matière d'offre, la diversification, les problèmes liés à l'énergie, les industries nouvelles et dynamiques, les obstacles non tarifaires, le commerce des services et les migrations internationales.
贸发会议在工作中还一直提请注意能力建设、供给制约、多样性、能源制约、产业、非关税壁垒、服务贸易和国际移民等问题对发展的影响。
Pour les pays en développement, les progrès de l'activité économique en ligne donnent la possibilité d'exporter davantage dans les secteurs traditionnels et ouvrent de nouvelles perspectives dans les secteurs naissants comme les biens et services numérisés; ils permettent aussi de mieux faire face à la concurrence sur le marché intérieur.
对发展中国而言,电子交易的推广开辟了各种机会,增加了传统部门的出口,为数字产品和服务等
产业提供了
的贸易机会,还加剧了国内市场的竞争。
Même si la protection des droits de propriété intellectuelle n'est pas une solution miracle à tous les problèmes de développement, le fait qu'un gouvernement commence à faire appliquer les lois relatives aux droits d'auteur et à la lutte contre la piraterie peut favoriser de nouvelles activités économiques, spécialement dans les secteurs naissants.
虽然知识产权保护不是解决所有发展问题的“银弹”,但政府着手实施知识产权和反盗版法可激励的经济活
,特别是在
产业。
En matière de financement des produits de base, la CNUCED a créé une base de données relatives aux mécanismes novateurs existant dans ce domaine et prépare actuellement une série d'études sur les nouveaux moyens de financer le secteur des produits de base et les branches d'activité dynamiques afin de promouvoir les meilleures pratiques internationales.
关于商品融资,贸发会议设立了创融资方案数据库,并在编写一套“商品部门和
产业创
融资办法”的分析丛书,推介国际商品部门创
融资机制的最佳做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon un rapport publié mardi par le centre de recherche Zero2IPO, l'un des plus prestigieux établissements de recherche chinois, l'industrie du cloud computing, secteur émergent stratégique soutenu par le gouvernement chinois, se développe et se met en oeuvre.
根据中国最负盛名的研究机构之一Zero2IPO研究中心周二布的一份报告,云计算产业是中国政府支持的战略新兴产业,正在成长和实施。