有奖纠错
| 划词

Nous sommes au seuil d'un nouveau siècle où les coalitions et les considérations du passé doivent changer.

我们现在正进入一个世纪,在这个世纪中,联盟考虑必须改变。

评价该例句:好评差评指正

Leurs manières condescendantes ne sont pas sans rappeler l'époque médiévale et les anciennes relations entre les seigneurs et les serfs.

它们这种居高临下做法使人联想起中世纪主仆关系。

评价该例句:好评差评指正

Le pays doit laisser le passé derrière lui et faire la transition vers une société civile dynamique et une économie de marché vigoureuse.

该国必须超越,向建立有活力民间社会健康市场经济进行转变。

评价该例句:好评差评指正

J'ai entre les mains l'ensemble des décisions prises à la cinquante-septième Assemblée générale sur le Moyen-Orient - 175 pages qui sont remplies non d'espoir, mais des programmes négatifs du passé.

我手中拿着大会第五十七届会议关于中东问题决定汇编——总共有175页,其中所充满不是希望,而是消极议程。

评价该例句:好评差评指正

Cette étude, encore inachevée à l'époque, était réalisée par un groupe d'étude conjoint de l'Université de Oulu et de l'Université de Laponie et traitait, entre autres, des droits fonciers ancestraux.

研究是由奥卢大拉普兰大一个联合研究小组进行,其内容除其他外,首先是土地所有权,目前仍未完成。

评价该例句:好评差评指正

M. Sen (Inde) (parle en anglais) : Avant tout, je voudrais commencer par les mots de Jawaharlal Nehru, qui a déclaré qu'un moment décisif est atteint quand une ère finit et qu'une autre commence.

森先生(印度)(以英语发言):首先,请允许我一开始就引用贾瓦哈拉尔·尼赫鲁说过一句话,他说关键刻就是代结束代开始之

评价该例句:好评差评指正

M. Papadoupulos souligne que le verdict du peuple doit être respecté et déclare solennellement que l'adhésion de Chypre à l'Union européenne, en l'absence d'un accord, signifie la fin d'une époque et le début d'une ère nouvelle.

帕帕佐普洛斯先生强调说人民选择必须得到尊重,而且庄严宣称“塞浦路斯加入欧洲联盟,加上没有达成协议”,这标志着一个结束,一个开始。

评价该例句:好评差评指正

Ce stéréotype donne à penser que l'essentiel des différences entre les hommes et les femmes est enraciné dans la situation inférieure et défavorable et souligne la répartition traditionnelle des rôles entre les hommes et les femmes dans les relations familiales et à l'extérieur de la famille.

这一陈规说明了性别差异本质已根深蒂固地占据了不利位置,它也突出显示了在家庭关系更宽泛领域中代对男子妇女不同角色划分。

评价该例句:好评差评指正

Quels qu'aient été les défauts de l'ancien système de protection généralisée, conçu pour encourager la production pouvant être substituée aux importations, il ne faudrait pas tomber dans l'excès inverse en refusant aux pays en développement toute possibilité de soutenir activement l'expansion de tel ou tel secteur industriel.

尽管共同保护模式培育进口替代工业如何受到错误指导;但是,要走另一个极端,使发展中国家没有机会积极培育一个工业部门发展也是错误

评价该例句:好评差评指正

À un moment de profonde transformation sociale, politique et économique, l'industrialisation se heurte à certains problèmes, tels que la détérioration des infrastructures, le faible niveau d'utilisation des capacités productives, qui étaient adaptées à l'ancienne économie planifiée soviétique, le manque de capitaux et de crédits et des coûts bancaires élevés.

在社会、政治经济发生迅速变革之际,有一些问题正阻碍着工业发展,这些问题包括基础设施退化、生产能力利用水平较低(曾服务于苏维埃计划经济)、缺乏资本信贷以及银行费用高昂。

评价该例句:好评差评指正

Il est favorable à une réforme de l'ONU mais seulement si elle est orientée vers un renforcement et un élargissement de son rôle dans le monde, la prise en compte des intérêts de tous les continents sur un pied d'égalité et le rejet du principe de l'octroi de privilèges et de pouvoirs particuliers qui constitue un archaïsme politique.

土库曼斯坦赞成联合国改革,但只是加强扩大联合国在世界上作用、在平等基础上反映各方利益、将特权权利原则视作政治残余改革。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


超雌性, 超大规模集成电路, 超大屏幕放映, 超大型油轮, 超带, 超淡型香烟, 超弹性, 超导, 超导存储器, 超导的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Les petites histoires

C’est lui qui donna son nom aux bésicles.

的圆框眼镜也以此命名。

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

Chanel enterre une époque et fait changer la mode de siècle.

香奈儿结束了一个,开启了尚的新纪元。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单的心 Un cœur simple

Tous les jeudis, des habitués venaient faire une partie de boston.

每逢星期四,总有亲友来玩波士顿(一种纸牌)。

评价该例句:好评差评指正
Édito B1

La vie de famille n'était donc pas illustrée de la même manière à l’époque ?

那么,的家庭生活不像现在这样被记录下来吗?

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Les anciens registres font mention de quelques puisatiers ensevelis de la sorte dans les fontis.

档案记载,好几个挖井工人就这样埋在陷下去的地里。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Qu'est-ce que tu fais ici avec moi dans cette chambre, va, va marcher sur les pas de tes souvenirs.

你还和我一起留在这里干什么呢?去吧,去跟随你回忆的脚步吧。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Loin de la morgue des monarques d'autrefois, le portrait officiel doit désormais plaire au public bourgeois et réfléter ses valeurs morales.

远离君主的停尸房,现在官方的画像必须吸引资产阶级的公众并反映他的道德价观。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

L'ancienne voie de chemin de fer à ciel ouvert avait été transformée en une coulée verte, qui remontait jusqu'à la 10e Rue.

的铁轨现在已变成一片绿色的草地,一直通到第十街。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Anciennement le port, ça désigne le passage, c'est bien pour ça qu'on appelle ça un « passe-port » .

港口,意思是通道,所以我们称其为“护照”。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Quant à nous, nous conservons à ce mot sa vieille acception précise, circonscrite et déterminée, et nous restreignons l’argot à l’argot.

至于我们,我们却要为这个词保存它的那种确切、分明、固定的含义,把黑话限制在黑话的范围里。

评价该例句:好评差评指正
魅力无穷的传统手工业

Parce que quand j'essaye de défendre le beau, le beau on l'a dans l'ancien et on l'a dans le moderne.

因为当我试图捍卫美丽,美丽我们在拥有它,我们在现拥有它。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il emprunta des outils à un ancien camarade, et eut bientôt bâti une sorte de bibliothèque, dans laquelle il rangea les livres de M. Chélan.

他从一个的伙伴那里借来工具,很做了个书橱,把谢朗先生的书排放整齐。

评价该例句:好评差评指正
Édito B1

Irène Jonas : Non, pas du tout. En fait, y avait des moments qu'on pourrait appeler très institutionnalisés, au cours desquels la photographie avait lieu.

艾琳·乔纳斯:完全不一样。事实上,候,可以说拍照是非常死板的。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Mais, gagnés par l'ambiance festive, tout ce beau monde finit par se rabibocher autour d'une étrange boisson vitriolée, en se remémorant de vieux souvenirs de truands.

但是,在节日氛围的影响下,所有这些人最终因一杯奇怪的烈酒和解,回忆起了的黑帮故事。

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

Mon grand-père était tailleur à Paris dans le 11e arrondissement, et aujourd'hui j'ai ma boutique aussi dans le 11e, à deux pas de son ancien atelier.

我的祖父以前在巴黎11区做裁缝,现如今我的店铺也在第11区,离他的工作坊很近。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le comte s’informa s’il restait encore quelque ancien guichetier du temps de la restauration ; tous avaient été mis à la retraite ou étaient passés à d’autres emplois.

他问的狱卒还有没有留下来的;但他们不是退休,就是转业去做另外的行当了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et le bourgeois d’occasion, plus malin, tirait à lui la couverture, prenait le dessus du panier de tout, de la femme, de la table et du reste.

那位的男主人手段更为高明,店里上好的东西他总是先得手,这女人总让他先尝,肴撰由他先挑,即使是剩下的权力,他也仍然占有优先权。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Une heure après, Julien était dans l’antichambre du marquis avec une tournure subalterne, des habits antiques, une cravate d’un blanc douteux, et quelque chose de cuistre dans toute l’apparence.

一个钟头之后,于连来到侯爵的前厅,一副下属模样,的衣服,白领带不白,整个外表透着几分学究气。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

La structure de la base souterraine avait été entièrement rénovée : les canalisations de ventilation du corridor avaient été dissimulées et des carreaux anti-infiltrations avaient été collés aux murs. Même les traces du vieux slogan maoïste avaient été effacées.

地下的建筑显然经过了新的装修,走廊里的通风管道隐藏起来,墙上贴了防潮的瓷砖,包括人防标语在内的的痕迹已全部消失。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


超等品质, 超低空导弹, 超低空飞行, 超低空飞行目标, 超低空着陆, 超低频, 超低温, 超低压轮胎, 超订货位, 超定,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接