有奖纠错
| 划词

Le jeune cinéaste dirige le comédien et lui donne la réplique dans Métisse (1993), La Haine (1995) et Les Rivières pourpres (2000).

马修·卡索维茨,这位年轻的导演在他执导的电影《混血儿》(1993年,又译为《牛奶巧克力》)、《仇恨》(1995年)和《暗流》(2000年,又译为《血腥红流》、《赤色追逐令》)中都给了樊尚·卡塞尔出演的机会。

评价该例句:好评差评指正

Des tensions sous-jacentes ont été mises en évidence par plusieurs agressions visant des officiers du Service de police du Kosovo appartenant à des minorités ethniques.

有进一步的迹象表明,紧张局势暗流汹涌,发生了几起攻击科索沃少数族裔警员的事件。

评价该例句:好评差评指正

Nombre de ces crimes s'enracinent dans le dangereux phénomène sous-jacent de division ethnique et régionale auquel il faudra s'attaquer de manière décisive et persistante après la transition.

族裔和宗教分歧是许多此类罪行的核心原因,在过渡后时期续不懈地坚决处这一危险暗流

评价该例句:好评差评指正

Ne croyez pas que vous n'alliez ressentir qu'un tonus ponctuel et superficiel ;il s'agira plutôt d'un courant de fond, très puissant, même s'il n'est pas spectaculaire, qui commence maintenant.

你所感受的只是潜在的和肤浅的东西,火星带来的能量像暗流一样,非常强大,虽然现在还没显现出来,但是一切已经开始了。

评价该例句:好评差评指正

La race et l'ethnicité sont à l'évidence des éléments sous-jacents des conflits armés au Pérou, au Guatemala et en Bolivie, même si des questions idéologiques et économiques sont également en jeu.

秘鲁、危地马拉和玻利维亚的武装冲突即使是意识形态问题和经济关注的交织,但也显然具有种族和族裔方面的暗流

评价该例句:好评差评指正

Le laisser reprendre des forces, laisser le phénomène pourrir, ou prendre le parti immoral de n'en pas tenir compte parce que c'est le problème d'un autre, c'est le renforcer, c'est en faire un courant de fond qui reviendra inévitablement un jour à la surface.

让恐怖主义有喘息的机会,听任恐怖主义泛滥,或不道德地将恐怖主义视为别人的事,只能使恐怖主义发展成一股暗流然自大海的深处涌起。

评价该例句:好评差评指正

Tout en reconnaissant que le Libéria ne faisait face à aucune menace militaire imminente, ils ont mis le doigt sur de nombreux contentieux et courants politiques qui, sans l'effet de dissuasion produit par la MINUL, pourraient se transformer rapidement en facteurs de déstabilisation majeurs.

他们虽然承认利比里亚眼下没有面临任何军事威胁,但指出存在许多争议性问题和政治暗流,而如果没有联利特派团的威慑,它们可能迅速演化成重大的不稳定因素。

评价该例句:好评差评指正

C'est-à-dire que non seulement nous devons doter l'ONU des ressources et des processus qui lui sont nécessaires pour mener à bien les tâches qui lui sont confiées, mais que nous devons aussi remédier aux courants négatifs sous-jacents et aux pratiques préjudiciables qui empêchent d'atteindre les résultats escomptés.

也就是说,我们不仅决心向联合国提供的资源和进程,使其可以有效地开展工作,而且我们纠正阻碍实现希望取的结果的负面暗流和破坏性做法。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


比俄提亚的/比俄提亚人, 比尔, 比尔包开, 比尔特莫尔测杖, 比方, 比放射性, 比分, 比分差距, 比分记录, 比分领先,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

La revue de presse 2022年8月合集

Et le ressac est sanglant écrit LIBERATION.

暗流是血腥的解放。

评价该例句:好评差评指正
Décod'Actu

Bien évidemment, il existe des sous-courants du chiisme, et du sunnisme.

当然,也有什叶暗流涌动。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables 第四部

Depuis 1830, il y avait eu çà et là de petites émeutes partielles, vite comprimées, mais renaissantes, signe d’une vaste conflagration sous-jacente.

从一八三○年都有过一些局部的小骚动,立即遭到了扑灭,但是随扑随是地下暗流进行大汇合的信号。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


比葫芦画瓢, 比花花不语,比玉玉无香, 比划, 比画, 比基尼, 比基尼岛, 比基尼链霉菌, 比基尼泳装, 比及, 比吉纳舞,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接