On a aussi appuyé l'inclusion, même implicite, d'une référence au dommage dans la définition de l'État lésé.
还有人表示支持在受害定义中提及损害赔偿,即使是暗示地提及。
La seconde phrase du paragraphe 1 prévoit qu'une proposition est suffisamment précise lorsqu'elle désigne des marchandises et, expressément ou implicitement, fixe la quantité et le prix ou donne des indications permettant de les déterminer.
(1)款的第二句话规定,如果建议写明货物并且明示或暗示地规定数量和价格或规定如何确定数量和价格,即为十分确定。
Le nouveau système impliquera inévitablement un compromis entre le nombre d'articles figurant sur la liste et la maniabilité du régime, tout comme il s'agira de trouver un équilibre entre prévenir l'accès indésirable vers l'Iraq d'équipements militaires et veiller au bien-être de la population iraquienne.
新的制度不可避免地将暗示着名单的长短与制度的可管理性之间的权衡;正如它将是伊拉克无需获得军事装备与伊拉克人民命运之间的权衡一样。
Enfin, le Rwanda est préoccupé par les insinuations voilées des experts selon lesquelles les familles des responsables politiques et militaires, en particulier les membres de la famille de Mutebutsi, devraient être punies ou être placées dans des conditions telles qu'elles ne soient plus en sécurité.
最后,卢旺达感到关切的是,专组的报告隐晦地暗示,对于政治人物和军事人物的属、尤其是穆特布西的属,应该给予处罚,不其提供安全保障。
En outre, il est donné à tort à entendre dans le paragraphe 166 que les cinq délégations en question n'ont pas pu se rallier au «consensus naissant» sur certains éléments du texte, alors qu'en réalité plusieurs autres délégations avaient exprimé des préoccupations et qu'il n'y avait pas de consensus naissant.
此外,第166段错误地暗示五代表团未能参与就案文某内容“正在出现的协商一致”,然而事实上其他一各代表团也提出了关注问题,而且亦未呈现出协商一致。
Lorsqu'on n'a pas pu avancer autant qu'on aurait pu le souhaiter ou l'espérer, l'explication en est souvent très terre-à-terre et il ne faut pas aller la chercher dans des affaires dignes de la une des journaux concernant des « milices » ou des « réfugiés », ou même des explications suggérant de manière peu subtile de mauvaises intentions.
如果进展不如预期,通常是作出更为具体的解释,而不是具有新闻效应的涉及“民兵”或“难民”问题的解释,或是不带过多掩饰地暗示对方不具诚意。
Une proposition est suffisamment précise lorsqu'elle désigne les marchandises et, expressément ou implicitement, fixe la quantité et le prix ou donne des indications permettant de les déterminer2) Une proposition adressée à des personnes indéterminées est considérée seulement comme une invitation à l'offre, à moins que la personne qui a fait la proposition n'ait clairement indiqué le contraire.
一个建议如果写明货物并且明示或暗示地规定数量和价格或规定如何确定数量和价格,即为十分确定。
On y énumère, en outre, tous les traités et accords dans lesquels la question des missiles est abordée de façon explicite ou implicite, sans toutefois qu'aucun de ces textes ne constitue un instrument juridique contraignant qui fixe les principes devant régir la mise au point, les essais, la production, l'acquisition, le transfert, le déploiement ou l'emploi spécifique des missiles.
该报告还提到明示地或暗示地处理导弹问题的一切条约和协定,但这条约和协定都不构成规定导弹研发、试验、生产、获取、转让、部署或具体使用原则的具有法律约束力的文书。
14.1 Une proposition de conclure un contrat adressée à une ou plusieurs personnes déterminées constitue une offre si elle est suffisamment précise et si elle indique la volonté de son auteur d'être lié en cas d'acceptation. Une proposition est suffisamment précise lorsqu'elle désigne les marchandises et, expressément ou implicitement, fixe la quantité et le prix ou donne des indications permettant de les déterminer.
1 一个或一个以上特定的人提出的订立合同的建议,如果十分确定并且表明发价人在得到接受时承受约束的意,即构成发价,一项建议若说明货物并且明示或暗示地规定数量和价格或规定如何确定数量和价格,即为十分确定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。