有奖纠错
| 划词

C'est quand même moi qui ai tapé dans le dos!!

那我也有份!因为我拍了巴巴比丢的背!

评价该例句:好评差评指正

Il y a assez pour tous, si seulement nous partageons.

只要我们享,人人有份,那足够的。

评价该例句:好评差评指正

Il dispose d'une liste d'avocats auxquels il fait appel en cas de besoin.

个机构有份律师名单,委托人可以自行挑选律师。

评价该例句:好评差评指正

L'Union européenne accepte pleinement sa part de la responsabilité partagée pour le développement.

欧洲联盟完全认同,在促进发展的共同责任中,它也有份

评价该例句:好评差评指正

De surcroît, un État membre a la particularité de siéger des deux côtés de la table de négociations.

此外,一个会员国在协议的双方都有份,具有独特地位。

评价该例句:好评差评指正

Toutes les familles pauvres ont une parcelle de terre; en conséquence, la majorité des femmes s'occupent d'agriculture.

所有的贫困家庭都有份地,所以绝大部妇女从事农业。

评价该例句:好评差评指正

Bien que presque tous les pays mentionnent l'existence de régimes de pension, nombre d'entre eux n'offrent pas de couverture universelle.

虽然几乎所有国家都报告养恤金计划的提供情况,但在许多国家养恤金并不人人有份

评价该例句:好评差评指正

Madame, selon la loi, la lune appartient à tout le monde, il est donc logique que notre entreprise y trouve sa part.

位女士,按法律规定,月球属于每一个人,所以我们公司很自然也应该有份

评价该例句:好评差评指正

On considérait que le développement technologique devait profiter à tous et notamment aux groupes marginalisés, en particulier les femmes et les filles.

会议认为,技术发展应人人有份,应该为边缘化群体,特别妇女和女孩带来利益。

评价该例句:好评差评指正

Les opérations de maintien de la paix, bien qu'elles soient l'affaire de tous, ne sont pas comprises de la même façon par tous.

尽管维持和平人人有份,但对项任务的理解并非人人相同。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité note que l'auteur s'est contenté de dire qu'il avait été placé en rétention sans préciser dans quel type d'établissement ni dans quelles conditions.

委员会注到,除了有份声明指出提交人曾遭到拘留外,没有提供任何关于他所在拘留设施的类型,或他的具体拘留条件方面的情况。

评价该例句:好评差评指正

Peut-être bien que cette homme est absurde.Cependant il est moins absurde que le roi, que le vaniteux, que le businessman et que le buveur.Au moins son travail a-t-il un.

“看上去个古怪的家伙,不过他总不至于比那个国王,还有那个自恋鬼,商人或者酒鬼更加古怪吧,至少他有份差使。

评价该例句:好评差评指正

Les États sont généralement tenus d'intervenir pour faciliter l'accès à l'eau et à l'assainissement, et de mettre en œuvre, à titre prioritaire, le principe "un minimum pour tous plutôt qu'un maximum pour quelques- uns".

国家在总体上有义务采取行动为人们获得水和卫生设施提供便利,并且应当优先贯彻落实“务求人皆有份而非增益少数”一原则。

评价该例句:好评差评指正

L'approche dite «globale» consistait à faire en sorte que tous les pays possédant des forêts tropicales se dotent de capacités leur permettant d'établir des inventaires forestiers nationaux et les cadres politiques et juridiques nécessaires pour gérer leurs forêts d'une façon durable.

一个“人人有份”办法,就所有热带雨林国家发展编制本国森林清单的能力,制定必要的政策和法律,在可持续基础上管理本国森林。

评价该例句:好评差评指正

De nombreux orateurs ont souligné ici le succès remarquable de la sixième Conférence d'examen des États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, au cours de laquelle les États-Unis ont donné un aperçu précis des réalisations auxquelles ils ont participé et leurs vues sur les moyens de progresser.

事实上,在座的多位发言者已指出了不扩散条约缔约国第六次审议大会取得了显著的成功,美国在该次会议上相当详尽地描述了它本身有份的各种成就,也说明了它对向前迈进的方式方法的看法。

评价该例句:好评差评指正

Des violations de l'Accord de paix pour le Darfour, commises par toutes les parties au conflit, se produisent fréquemment, et la Commission de cessez-le-feu n'a toujours pas les moyens de mener des enquêtes officielles sur ces incidents car la Commission mixte ne s'est pas encore réunie pour convenir d'une restructuration de la Commission de cessez-le-feu.

尽管违反《达尔富尔和平协定》的行为经常发生,并且冲突各方都有份,但因为联合委员会尚未开会以商定停火委员会的新结构,所以停火委员会依然不能够正式地调查和监测事件。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cadre de son programme en sept points, le Gouvernement nigérian a élaboré des plans précis visant la croissance économique, la création d'emplois et l'amélioration de la productivité, en mettant l'accent sur les jeunes et l'objectif d'un emploi décent pour tous et en s'appuyant sur le concours de la société civile, des organisations non gouvernementales et du secteur privé, sans oublier les organismes des Nations Unies.

政府的七点发展计划中列出了详细的发展方案,别针对经济增长、创造就业机会、提高生产力,尤其重视年轻人问题,希望最终达到人人有份体面工作的目标,一切都需要依靠民间组织、非政府组织和私营部门以及联合国机构的支持。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


冰雪植物, 冰雪柱, 冰雪作用的, 冰岩, 冰盐, 冰盐浴, 冰洋, 冰泳, 冰浴, 冰缘的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Les Monsieur Madame

J'ai un cadeau pour vous, monsieur Nerveux.

物,紧张先生。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第三册

Mais si j’avais un emploi, il me faudrait travailler combien d’heures par semaine?

但如果我工作,每周我必须工作多少小时呢?

评价该例句:好评差评指正
Dix Pour Cent

Y avait une place au salon de coiffure pour toi.

沙龙里适合工作。

评价该例句:好评差评指正
大坏狐狸故事

Jil faudrait tu signes cette autorisation pour mon club.

俱乐部授权书需要签字。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Notre salon est le seul dans Saumur où vous trouverez réunis le haut commerce et la noblesse : nous appartenons aux deux sociétés, qui ne veulent se rencontrer que là, parce qu’on s’y amuse.

索漠城,只有在舍间才能同时碰到商界巨头跟阀阅世家。在这两个社会里,我们都;他们也只愿意在我们家里见面,因为玩痛快。

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

D'un point de vue personnel, j'ai dû parler allemand assez vite dans mon apprentissage, puisque j'ai eu un job, j'en ai déjà parlé, en Autriche, et je n'étais pas prêt à parler à l'oral en allemand.

就我个人而言,我学习德语时,得很快就说德语,因为我工作,我之前说过,我没有准备好用德语进行口语表达。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Lady Helena, secondée par miss Mary, faisait avec une grâce parfaite les honneurs de sa maison ambulante. John Mangles n’était pas oublié dans ces invitations quotidiennes, et sa conversation un peu sérieuse ne déplaisait point. Au contraire.

而且还会受到夫人殷勤招待。当然门格尔船长也,他那略带庄重谈话并不讨厌,相反,却使人听了开心。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


兵符, 兵戈, 兵革, 兵工厂, 兵贵乎勇,不在乎多, 兵贵精,不贵多, 兵贵神速, 兵荒马乱, 兵火, 兵祸,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接