Un délai de grâce de cinq ans est accordé pour le remboursement du principal.
贷款本金的偿还有一个五年宽限期。
Dans ces conditions, le Tribunal était disposé à conclure que l'offre et l'acceptation du remboursement du capital constituaient un règlement complet et final, même en l'absence d'une disposition expresse à cet effet dans le compromis de règlement.
在一情况下,仲裁庭就可以裁定,本金的偿还和接受已经构成全面最终的解决,即便在和解协定中没有明文规定也如此。
Elles essaient généralement alors d'obtenir un financement sous la forme de prêt remboursable à échéance fixe (le principal étant payé par versements mensuels ou trimestriels suivant un échéancier convenu ou en une seule fois à l'échéance du prêt).
在此类情形下,企业一般寻求一段固定时期(依照约定的时间表按月或按季度分期偿还本金,或在贷款期结束时一次性偿还)。
Elles essaient généralement alors d'obtenir un financement sous la forme de prêts remboursables à échéance fixe (le principal étant payé par versements périodiques, mensuels, trimestriels ou autres, suivant un échéancier convenu ou en une seule fois à l'échéance du prêt).
在此类情形下,企业一般会寻求融资,从而在一段固定时期偿还贷款(依照约定的时间表按月、季度或其他周期分期偿还本金,或在贷款期结束时一次性偿还)。
Elles essaient alors en général d'obtenir un financement sous la forme de prêts remboursables à échéance fixe (le principal étant payé par versements périodiques - mensuels, trimestriels ou autres - suivant un échéancier convenu ou en une seule fois à l'échéance du prêt).
在此类情形下,企业一般会寻求可在一段固定时期偿还的贷款(依照约定的时间表按月、季度或其他周期分期偿还本金,或在贷款期结束时一次性偿还)。
Elles essaient alors en général d'obtenir un financement sous la forme de prêts remboursables à échéance fixe (le principal étant payé par versements périodiques - mensuels, trimestriels ou autres - suivant un échéancier convenu ou en une seule fois à l'échéance du prêt).
在此类情形下,企业一般会寻求可在一段固定时期偿还的贷款(依照约定的时间表按月、季度或其他周期分期偿还本金,或在贷款期结束时一次性偿还)。
Les remboursements du principal faisaient partie de l'ensemble des flux de la dette, qui comprenaient également les débours, les flux nets et les virements au titre de la dette et des intérêts, et correspondaient aux montants réglés en devises au titre du principal, au cours d'une année donnée.
本金偿还额属于债务流量总额的一部分,债务流量总额还包括债务的支付、净流量和转让以及付息,包括在特定年度以外币偿还的本金数额。
Les remboursements de principal font partie de l'ensemble des flux de la dette, qui comprennent également les débours, les flux nets et les virements au titre de la dette et des intérêts, et correspondent aux montants réglés en devises au titre du principal, au cours d'une année donnée.
本金偿付额是债务总流量的一部分,其中还包括付出的款项、净流动及债务转让和利息支付,其构成是特定年份以外币偿还的本金数额。
Conformément à la loi sur les institutions de crédit, l'établissement de crédit vérifie la solvabilité de l'emprunteur avant d'accorder le prêt et lui demande de fournir périodiquement des documents établissant sa stabilité financière et son activité professionnelle, preuves de sa capacité de remboursement du capital et des intérêts.
根据“信贷机构”法,借贷机构在发放贷款前后检查借款的清偿能力,并定期要求提交单据证实借款经济活动的财务稳定性,以及偿还贷款本金和利息的能力。
Les remboursements de principal font partie de l'ensemble des flux de la dette, qui comprennent également les débours, les flux nets et les virements au titre de la dette et des intérêts, et correspondent aux montants réglés au titre du principal, au cours d'une année donnée, au moyen de devises, de biens ou de services.
本金偿还是债务总量的一个部分,包括在某一年内以外汇、货物或服务偿付的本金;债务总量则还包括债务付款、净流量和转账以及利息支付。
Les modalités financières de ces prêts sont un taux d'intérêt annuel de 0,5 %, un remboursement du prêt sur dix ans avec une période de grâce de cinq ans et demi pour le remboursement du principal, soit des modalités analogues à celles des prêts au titre de la Facilité pour la réduction de la pauvreté et pour la croissance.
贷款的融资条件为年利率0.5%,偿还期为10年,本金的偿还有五年半的宽缓期,类似于减贫和增长贷款办法。
Cette idée fournit peut-être une meilleure explication de la sentence arbitrale rendue dans l'affaire de l'Indemnité russe : le tribunal arbitral insista sur le fait qu'après plusieurs années de revendications répétées de la Russie ayant trait au remboursement du capital, sans aucune référence aux intérêts moratoires ou aux dommages-intérêts pour le retard, la somme exigée avait effectivement été versée.
对于《Russian Indemnity案》的裁决更恰当的解释是:仲裁庭重视的一项事实是,俄罗斯多年要求偿还本金,但从没有提及延期利息或拖延的损失赔偿,要求的赔偿额实际上已予支付。
En ce qui concerne l'application du dégrèvement, certains membres ont estimé que le dégrèvement devrait être fondé sur les remboursements effectifs du principal de la dette, c'est-à-dire qu'il fallait retenir la formule du flux de la dette, et non pas continuer d'appliquer la formule reposant sur l'encours de la dette extérieure, l'hypothèse étant qu'en théorie, le principal serait remboursé sur huit années.
关于调整的适用,一成员认为,应当使用关于债务本金实际偿还的数据,即债务流量法,而不是现的债务额方法,该方法是基于外债分八年偿还的理论假设。
Au sujet de l'ajustement au titre de l'endettement, la délégation de la République de Corée préfère la formule du flux de la dette à celle reposant sur l'encours de la dette extérieure, la première étant basée sur les remboursements effectifs du principal de la dette tandis que la deuxième se fonde sur l'hypothèse qu'en théorie, le principal sera remboursé sur huit ans.
就债务负担调整一具体事项而言,大韩民国代表团主张利用债务流量法,而不是现的债务额办法,前者根据的是债务本金的实际偿还情况,后者根据的是外债分八年偿还的理论假设。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。