有奖纠错
| 划词

Je souhaiterais toutefois rappeler la position de la France sur la question des sanctions secondaires.

然而,我希望重申法国关于次要制裁问题立场。

评价该例句:好评差评指正

Je ne crois pas que la problématique des réfugiés puisse être reléguée au rang de question périphérique du développement.

我认为不能把难民简单作为一个次要于发展问题理。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit là de questions importantes qui ne sauraient être reléguées au second plan des délibérations du Conseil.

这些都十分重要问题,不应把它们降格为安理会审议次要问题

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, l'ONU a cherché au moins à régler certaines des questions secondaires avant la fin de cette phase.

然而,在第一阶段结束之前,联合国集中力,以至少解决谈判中一些次要问题

评价该例句:好评差评指正

Nous devrions concentrer nos discussions sur nos valeurs et principes communs plutôt que sur des questions bilatérales entre membres sans rapport avec cela.

我们将着重审议我们和价值观念,而不成员之间次要双边问题

评价该例句:好评差评指正

La délimitation des espaces maritimes a longtemps été considérée comme une question secondaire s'agissant de la fixation de frontières entre mers territoriales étroites.

海洋区域划定长期以来被认为涉及确定狭窄边界地区之间界限次要问题

评价该例句:好评差评指正

Le chapitre VII, qui traite de questions marginales, a été placé à la fin précisément pour ne pas détourner l'attention du lecteur de l'objectif principal du Guide.

第七章实际上理一些次要问题,放在指南末尾正为了使之不至于分散读者对指南主要内容注意力。

评价该例句:好评差评指正

La tenue de statistiques était, dans le meilleur des cas, une préoccupation secondaire pour les responsables jordaniens qui se sont avant tout consacrés à l'assistance humanitaire.

约旦官员主要关注人道主义救援,进行记录登记充次要关注问题

评价该例句:好评差评指正

L'adoption d'une conception modulaire du remboursement des installations médicales, qui résout le problème de la définition du matériel médical « majeur » et « mineur », a été recommandée à l'Assemblée générale.

这种标准医疗设施偿还方法解决了主要和次要医疗装备界定问题,现已批准采用该方法向大会提出建议。

评价该例句:好评差评指正

Les enjeux sont trop élevés pour qu'un optimisme béat ou des différends sur des questions secondaires privent les Népalais de la réalisation de leur désir ardent de paix durable.

事关重大,不能让自满情绪或次要问题产生分歧危及实现尼泊尔人民对持续和平渴望。

评价该例句:好评差评指正

Mon gouvernement a, tout d'abord, le regret d'indiquer qu'il estime que le rapport regorge d'inexactitudes factuelles et de préjugés injustifiés contre l'Érythrée dans le jugement porté sur certaines questions opérationnelles secondaires.

首先,我国政府遗憾地指出,它认为报告充满了不准确内容,在一些次要业务问题上采取批判性立场,对厄立特里亚表现出无理偏见。

评价该例句:好评差评指正

Or je suis très inquiet de constater qu'une poignée de pays s'appuient de plus en plus sur la règle du consensus pour bloquer des propositions qui portent sur des questions d'importance secondaire.

,看到少数国家越来越多地利用协商一致规否决对次要问题建议,我深感关注。

评价该例句:好评差评指正

Ce soutien nous paraît devoir être exprimé avec d'autant plus de force en ces temps où l'exigence de justice pénale internationale est malheureusement souvent négligée, voire reléguée au rang de préoccupation subalterne.

我们认为,在履行国际刑事司法要求不幸经常被忽视,甚至被贬为次要问题时候,这种支持更应当特别有力。

评价该例句:好评差评指正

La question s'est posée soit directement soit accessoirement à propos de la compétence du tribunal ou à propos de l'identité de la partie qui devait supporter le risque de perte des marchandises pendant leur retour à l'acheteur.

这一问题直接作为一个问题或作为一个与法院司法管辖权或由谁承担在买方退还货物过程中货物损失风险问题相关次要问题出现

评价该例句:好评差评指正

Par le passé, les coûts de transport sont restés quelque peu à l'arrière-plan, occultés par la charge plus lourde que représentait pour le commerce le niveau élevé des barrières tarifaires et non tarifaires, mais cela n'est plus le cas.

以往运输费用只隐藏在诸如高关税和非关税壁垒这类更沉重商业负担后面次要问题

评价该例句:好评差评指正

Comme cela voudrait dire que les chiffres seraient différents pour chaque année de la période, plusieurs membres du Comité ont été d'avis que c'était un moyen inutilement compliqué de régler un problème relativement mineur qui ne concernait que très peu d'États Membres.

由于这一方法将涉及比额表周期中每一年都要有分别数字,委员会一些成员认为,只为解决极少数会员国一个相对次要问题,就搞出这么复杂办法,没有必要。

评价该例句:好评差评指正

L'OIT n'envisage pas de révision générale des textes ou pratiques applicables, mais prévoit des discussions visant à préciser le statut de l'organisation et de ses fonctionnaires sur quelques points mineurs de procédure, en conséquence de la révision en cours de la législation suisse.

由于瑞士法规正在进行修改,劳工组织虽不打算对适用案文或做法作全面修订,但打算与有关当局进行讨论,以便在一些次要程序性问题上,澄清该组织及官员地位。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a considéré que soumettre une personne malade à un procès pouvait constituer en soi, dans des circonstances exceptionnelles, un traitement cruel contraire à l'article 7, par exemple lorsque des questions mineures de justice ou de procédure prévalent sur des risques de santé relativement sérieux.

委员会认为,在一些例外情况下,审判体弱患病者可能会构成不符合第七条规定残忍待遇,例如在优先考虑相对次要司法或程序问题,而不相对严重健康风险时。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité reconnaît que dans des circonstances exceptionnelles le fait de traduire en justice une personne en mauvaise santé peut constituer un traitement incompatible avec l'article 7, par exemple, dans le cas où l'on fait passer des questions de justice relativement mineures ou une commodité de procédure avant des risques pour la santé relativement sérieux.

委员会承认,在一些例外情况下,审判体弱患病人可能会构成不符合第七条规定待遇,例如,将相对次要司法问题或程序便利放置在优先于相对严重健康风险考虑之上。

评价该例句:好评差评指正

Il est particulièrement regrettable que ces formes de violence et d'oppression soient si peu prises en compte dans les politiques de lutte contre la violence vis-à-vis des femmes au sein de la famille et contre la violence et les mauvais traitements infligés aux enfants et dans l'action des services de protection de l'enfance en général.

特别令人遗憾,这些形式暴力和压迫已经成为有关“对妇女家庭暴力”、“对儿童暴力和虐待”等政策领域,乃至整个儿童福利部门中次要问题

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


…对…记忆犹新, …和…相似的, …花许多时间…, …及其一伙, …渴望…, …来…去, …没有丝毫…, …傻得居然会…, …是错的, …是可耻的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

RFI简易法语听力 2022年8月合集

Puis si on trouve qu'il est convaincant et qu'on décide que " La Suite" doit aller jusqu'au congrès, alors on verra comment on s'organise, mais c'est une question secondaire. »

那么如果们觉得它服,并且们决定“La Suite”加大会,那么们将看看们如何组织自己,但这是一个次要问题

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


…至于…, 1, 1/2, 1/3, 1/4, 1/5, 10, 100, 1000, 10000,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接