有奖纠错
| 划词

Nous arriverons à notre halte avant la nuit.

我们将在天黑前到达

评价该例句:好评差评指正

Une case qui fait un peu magasin dans un village traversé nous permet de faire une halte et d’acheter quelques boissons et gâteaux. J’aime, ça leur permet de gagner quelques menues monnaies.

村子上有间杂货铺,正好可以,买些饮料糕饼之类。我喜欢这样,他们也可以挣小钱。

评价该例句:好评差评指正

Les recherches montrent que ces monts sont des sources primaires de zooplanctons et de poissons et qu'ils servent de « relais » et de refuge aux poissons migratoires et autres espèces de poissons qui se nourrissent de plancton produit sur ces monts ou piégé par eux.

研究表明,海山是浮游动初级生产源以及洄游其他以海山产生或困住浮游生为食地”庇护地。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


拔刀出鞘, 拔刀相助, 拔道钉机, 拔地而起, 拔掉, 拔掉插头, 拔掉红萝卜缨, 拔顶, 拔顶汽油, 拔顶油,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

格兰特儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Puis, les voyageurs se firent conduire à l’hôtel Victoria.

然后,大伙坐上邮车,了维多利亚旅馆里歇歇脚

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱乐篇

Alors, quand ils ont vu une île ils ont décidé de s'y arrêter à la recherche de provisions.

于是,当们看岛屿时,们决定在那歇脚,找找食物。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Cette pensée fit sourire Julia et d'autres souvenirs déferlèrent. Première halte sur une aire d'autoroutes.

这里,朱莉亚不禁莞尔,许多回忆又接二连三涌现。第歇脚是在高速公路休息站。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il s’y faisait servir par les portiers et s’y donnait pour un rentier de la banlieue ayant un pied-à-terre en ville.

住公寓时,让门房替料理杂务,只说自己是郊区有固定年息人,在城里要有歇脚点。

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Or, comme il avait déjà fait onze lieues, d’Artagnan jugea à propos de s’arrêter, que Porthos fût ou ne fût pas dans l’hôtel.

们已经走了十法里,所以达达尼昂觉得,不管波托斯在不在这家店里,都宜于停下来歇歇脚

评价该例句:好评差评指正
格兰特儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Seuls, les oiseaux des tempêtes s’y reposaient pendant leurs longues traversées, et beaucoup de cartes ne signalaient même pas ce roc battu par les flots du Pacifique.

只有喜爱风暴鸟类在距离跨海飞行中跑岛上来歇歇脚。有许多地图对这片被太平洋波涛冲击岸石连名字也不肯写上去。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Un vent lourd soufflait. Emma se sentait faible en marchant ; les cailloux du trottoir la blessaient ; elle hésita si elle ne s’en retournerait pas chez elle, ou entrerait quelque part pour s’asseoir.

阵闷热风吹来。艾玛觉得四肢无力,走不动了;河边道路上碎石头又磨脚;她打不定注意,底是回家,还是找地方歇歇脚

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

L’île était familière à l’équipage de la Jeune-Amélie : c’était une de ses stations ordinaires. Quant à Dantès, il l’avait reconnue à chacun de ses voyages dans le Levant, mais jamais il n’y était descendu.

少女阿梅丽号员都很熟悉这小岛,这是们常常歇脚地方。唐太斯在去勒旺航行中虽多次经过它,却从未上去过。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Il pensa sans doute que c’était en effet le logis d’un cantonnier ; il souffrait du froid et de la faim ; il s’était résigné à la faim, mais c’était du moins là un abri contre le froid.

当然也认为那确实是筑路工人歇脚地方,现在又冷又饿,实在难熬。虽然已不再希望得食物,但至少那还是避寒地方。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


拔根, 拔根机, 拔罐, 拔罐疗法, 拔罐子, 拔光羽毛的, 拔海, 拔海五千米, 拔禾轮, 拔河,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接