有奖纠错
| 划词

Je regrette d' interrompre notre agréable coopération .

我为中断我们彼此间和谐而惋惜 。

评价该例句:好评差评指正

Le nombre de ministres conseillers a été réduit de trois au cours de la période.

此间公使衔参赞减少了三人。

评价该例句:好评差评指正

On n'a pas besoin de parler beaucoup,parce que l'on se connaît et s'entend.

我们不需要更多言语,因为我们彼此了解,彼此间有默契。

评价该例句:好评差评指正

Ils s'efforceront de conclure entre eux des accords à cet effet.

为此,它们将努力达成彼此间有关协议。

评价该例句:好评差评指正

Il proposait une coopération bilatérale entre différents pays africains.

它建议不同非洲国家彼此间进行双边

评价该例句:好评差评指正

Nous continuons de penser que les Israéliens et les Palestiniens doivent s'entendre entre eux.

我们继续认为,以巴双方需要在其彼此间达成一致。

评价该例句:好评差评指正

Les deux pays semblent encouragés par le message politique que leur coopération renforcée fait passer.

两国似乎都对彼此间加强所产生政治讯息感到高兴。

评价该例句:好评差评指正

Douste-Blazy, Mohamed Bedjaoui avait souligné que la France n'avait "pas le même poids" en Algérie que les Etats-Unis.

此间他强调,在阿尔及利亚,法国重要性根本不能与美国相提并论。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, la grande majorité des systèmes juridiques autochtones dans le monde ne sont pas uniformes.

举例而言,世界上许许多多土著法律制度彼此间都有差异。

评价该例句:好评差评指正

À l'heure de la mondialisation, les nations doivent toutes s'évertuer à vivre ensemble dans la paix.

从全球化角度考虑,每个国家都应为彼此间和平共处而努力。

评价该例句:好评差评指正

Une fois les experts présentés, les gouvernements engagent généralement un débat avec eux comme entre eux-mêmes.

在小组成员提出报告之后,各国政与小组成员及在彼此间进行参与式辩论。

评价该例句:好评差评指正

De plus, l'article 41 ne traite pas expressément des conséquences de l'illicéité des accordes inter se.

另外,第四十一条并没有明确涉及签订不被允许此间协定后果。

评价该例句:好评差评指正

La prétendue interdépendance du monde actuel est l'un des mythes qui entourent le débat sur la mondialisation.

围绕全球化讨论神话之一是假定当今世界彼此间相互依存。

评价该例句:好评差评指正

Le Département aidera également les États Membres à mieux faire comprendre les relations entre le désarmement et le développement.

裁军部还将协助会员国加强彼此间对裁军与发展之间关系了解。

评价该例句:好评差评指正

M. Vines a évoqué surtout les conditions générales du fonctionnement des mécanismes de suivi et préconisé le renforcement de la coopération.

瓦因斯先生重点讲述了各监测机制运一般状况,他呼吁加强其彼此间

评价该例句:好评差评指正

Nous devons apprendre à régler nos différends de façon pacifique et à jouir de nos libertés individuelles de façon responsable.

我们必须学会和平解决我们彼此间争端,以负责任方式享受我们个人自由。

评价该例句:好评差评指正

Les liens entre les autorités nationales et le secteur privé devaient s'appuyer sur une confiance mutuelle, pour une meilleure communication.

国家机关与业界之间关系应当建立在信任基础上,以促进彼此间良好联系。

评价该例句:好评差评指正

Je pense que cela remet en cause la crédibilité de cette organisation quant à la façon dont les votes sont interprétés.

我认为票数计法使我们对此间可信性提出疑问。

评价该例句:好评差评指正

Je félicite les gouvernements d'Amérique centrale, ainsi que l'Organisation des États américains, d'avoir recherché activement un règlement pacifique de leurs différends.

我赞扬中美洲各国政及美洲国家组织积极参与和平解决彼此间分歧。

评价该例句:好评差评指正

Une plus grande coordination entre les organisations autochtones et la Campagne pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement s'impose.

土著人民组织和千年运动彼此间加强协调,仍然是一项挑战。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


mercantillisme, mercaptal, mercaptaler, mercaptamine, mercaptan, mercaptide, mercapto, mercaptodérivé, mercaptoéthanol, mercaptoéthylguanidine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

北外法语 Le français 二册

Ils sont reliés entre eux par des canaux.

这些河流彼此间由运河相

评价该例句:好评差评指正
黑 Le rouge et le noir 一部

Mais notre tâche ici-bas n’est-elle pas austère aussi ?

而我们在此间的任务不也是严峻的吗?

评价该例句:好评差评指正
Easy French

On s'est retrouvées, on était un peu attirées l'une par l'autre parce qu'on était dans la même situation.

我们相遇了,彼此间有些相互吸引,因为我们处于同样的境遇。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华一卷

« l’Escalier des Géants » et dans lequel Swann s’engagea avec la tristesse de penser qu’Odette ne l’avait jamais gravi.

斯万走上这台阶,心想奥黛特还从来没有涉足此间,不禁有些忧伤。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 四部

Des deux parts on se couchait en joue, à bout portant, on était si près qu’on pouvait se parler à portée de voix.

两边都已枪口指向对方,准待放,彼此间的距离又近到可以相互对话。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Tous me regardaient: j'ai compris que c'étaient les jurés. Mais je ne peux pas dire ce qui les distinguait les uns des autres.

他们都在望着我,我明白了,这是陪审员。但我说不出来这些面孔彼此间有什么区别。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 二册

Le contrôle exercé par les parents sur leurs enfants ne veut pas dire qu'il y ait un manque d'affection ou d'intimité dans le cercle familial.

父母对自己的孩子进行约束并不意味着在家庭环境中缺少彼此间的亲密或友爱。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 二册

Les parents semblent se résigner plus facilement à laisser à leurs enfants le choix de leur existence et les rapports s'en trouvent souvent améliorés.

父母们 好像能比较容易地放手让孩子们自己去选择他们的生活,彼此间的关系也常因此而得到改善。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Tandis que s’échangeaient ces divers propos, nous pénétrions sous les sombres voûtes de la forêt, et pendant deux heures, nous la parcourûmes en tous sens.

当我们彼此间说着这类笑话的时候,我们进入了森林中阴森的穹窿之下,在两小时里,我们各个方向都走遍了。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

La saison estivale rapprocha tout le monde et de parties de bateau en barbecues, les rires et la joie de vivre avaient enfin fleuri dans leur vie commune.

夏天的到来让他们彼此间的距离更近了,大家开起了游船,举办了烧烤派对,空气中充满了笑声和生活的愉悦。

评价该例句:好评差评指正
2020年度最热精选

Des consignes renforcées seront données dès demain afin que nos aînés n'attendent pas longtemps, que des files ne se constituent pas, que les distances soient aussi tenues et que ces fameuses mesures barrières soient bien respectées.

明天,我们将公布进一步的指令,以便老人无需等待太长时间、人们无需大排长龙、彼此间的距离得以保持,这些耳闻已久的防护措施将得到落实。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


mercenarisme, mercerie, mercerirseuse, mercerisage, mercerisation, mercerisé, merceriser, merceriseuse, merchandiser, merchandising,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接