有奖纠错
| 划词

Il s'inquiète aussi de ce que l'esclavage subsiste dans certaines parties du pays.

委员会还对该国部分地区残存制感到关切。

评价该例句:好评差评指正

Leurs vies demeurent un mystère pour nous qui n'est déchiffrable que grâce à quelques pierres et quelques vestiges folkloriques.

他们生活对我们来说仍然是一个迷,只通过几块石头和残存民间故事来辨认。

评价该例句:好评差评指正

En effet, le vin en bouteille ne doit pas être au contact de l’air (hormis l’air résiduel dans la bouteille).

所以,除了酒瓶里残存气体以外,要避免让酒和空气接触。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement indonésien est donc totalement déterminé à trouver une solution globale aux questions concernant l'autodétermination des territoires non autonomes restants.

因此,印尼政府决心寻求全面解决同残存非自治领土自决有关问题。

评价该例句:好评差评指正

L'ONU doit donc traduire ces criminels en justice afin de préserver la crédibilité qui reste à la communauté internationale et à ses institutions.

因此,联合国必须将犯罪分子绳之以法,以便维护国际社会及其机构残存信誉。

评价该例句:好评差评指正

La Force multinationale continue néanmoins de découvrir des stocks résiduels abandonnés, auxquels est appliqué le traitement approprié, en coordination avec le Gouvernement iraquien.

然而,多国部队仍不时发现残存、丢弃不用弹药储存,并与伊拉克政府协调,加以适当处置。

评价该例句:好评差评指正

La croissance de nos produits au pied de la montagne Dabie, typique des produits verts, non résiduels des pesticides est absolument sûre et fiable.

我们产品生长在大别山脚下,典型绿色产品,无农药残存绝对安全可靠。

评价该例句:好评差评指正

Conformément aux engagements pris lors de la Conférence mondiale, Cuba continue d'œuvrer pour garantir l'égalité pour tous et éliminer toute trace de discrimination dans la société.

古巴遵守在界会议上作出承诺,继续奉行有关政策,确保人人平等,消除古巴社会中残存一切歧视现象。

评价该例句:好评差评指正

De plus, l'échantillonnage et l'analyse des fragments de munitions biologiques détruites unilatéralement par l'Iraq ont révélé la présence de fragments d'ADN du Bacillus anthracis et du Clostridium botulinum.

此外,对于伊拉克单方面销毁生物弹药碎片取样和分析显示残存有炭疽杆菌和肉毒梭菌。

评价该例句:好评差评指正

J'espère par conséquent que l'arrêt qui sera rendu dans l'affaire de Génocide en cours lèvera les doutes qui pourraient subsister quant à la cohérence de la jurisprudence de la Cour.

因此,我希望对未决灭绝种族罪案件判决,将清除对国际法院判例法一致性任何残存怀疑。

评价该例句:好评差评指正

Veuillez fournir des informations précises sur ces programmes et sur les efforts déployés par le Gouvernement pour éliminer tous les stéréotypes discriminatoires à l'égard des femmes dans le domaine de l'éducation.

请提供具体资料说明这些课程以及政府为在教育领域消除残存歧视妇女陈规定型观念所作出

评价该例句:好评差评指正

Cette tâche comprend la neutralisation des derniers foyers de violence et la fourniture aux pays des capacités nécessaires pour leur permettre de faire face à des phénomènes mondiaux tels que le changement climatique ou les pandémies.

这项工作意味着消除残存温床,并且增强国家解决气候变化或者大流行病等全球现象

评价该例句:好评差评指正

Ces réalisations sont d'autant plus importantes que le Viet Nam est un pays en développement, qui fait encore face aux vestiges du régime féodal, aux effets des décennies de guerre et au bas niveau de développement économique.

由于越南是一个仍在应付残存封建制度、几十年战争和缓慢经济发展后果发展中国家,这些成就尤其具有重大意义。

评价该例句:好评差评指正

Le cinquième est la persistance de la mentalité raciste et discriminatoire, même dans les pays qui ont adopté, pour assumer leur multiculturalisme ou faire face à leur expérience historique, des mesures énergiques contre le racisme et la discrimination.

第五是种族主义和歧视思想长期存在,甚至残存于那些为了建立多元文化或正视自己历史经验而采取措施坚决打击种族主义和歧视国家之中。

评价该例句:好评差评指正

Bien que cela paraisse aller de soi, il serait sans doute bon de le préciser dans le projet de directive 3.3.1 du Guide de la pratique, pour lever toute ambiguïté qui pourrait subsister. Celle-ci pourrait être rédigée ainsi

虽然这看来是不言自明,但仍有必要在《实践指南》第3.31条准则草案中对其予以阐明,从而消除任何残存含混之处。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité spécial est le principal mécanisme des Nations Unies pour l'élaboration de mesures visant l'égalité politique absolue pour les territoires non autonomes restants, eu égard aux trois options légitimes, à savoir l'indépendance, l'association libre et l'intégration avec un autre État.

特别委员会是联合国按照三项合法地位备择形式,即独立、自由联合邦和同另一个国家整合,拟定措施,为残存非自治领土实现绝对政治平等关键机制。

评价该例句:好评差评指正

Cela signifie également que l'on ne fournit pas aux parties l'appui nécessaire pour ranimer ce qui reste du processus de paix au Moyen-Orient, ni l'aide nécessaire pour qu'elles puissent surmonter les difficultés auxquelles elles font face en leur prêtant simplement de bonnes intentions.

这还意味着未给振兴残存中东和平提供必要支持,也没有通过简单地设想双方存在诚意而为各方克服他们面临困难提供必要协助。

评价该例句:好评差评指正

Ils reconnaissent également que des crises ont été fomentées pour justifier l'agression permanente contre l'Iraq par ces États, qui ont falsifié les faits relatifs aux programmes iraquiens antérieurs, allant même jusqu'à utiliser la Commission spéciale pour contaminer les ogives iraquiennes restantes avec des agents chimiques VX.

他们还承认,挑起危机是为了给这些国家不断侵略伊拉克找借口,他们捏造了有关早期伊拉克方案假设事实,甚至利用特别委员会通过VX化学品将残存伊拉克弹头污染。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement fédéral de transition, la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) et tous les civils somaliens sont aujourd'hui confrontés à une menace extrémiste armée qui est déterminée à éliminer toute trace de stabilité, de normalité et de prospérité et à modeler ce pays déjà déchiré par la guerre selon son mode de pensée étroit.

索马里过渡联邦政府、非洲联盟驻索马里特派团(非索特派团)以及索马里所有平民当前共同面临着极端分子武装威胁,他们只想——破坏任何残存稳定、正常和繁荣,并以其狭隘思维模式重塑这个饱经战乱国家。

评价该例句:好评差评指正

En dépit des progrès réalisés à ce jour, les Parties à la Convention de Bâle sont toujours confrontées à des défis gigantesques pour ce qui est de réduire les volumes de déchets dangereux, de diminuer le plus possible leur production et de gérer les quantités résiduelles de manière à protéger la santé des êtres humains et l'environnement.

尽管取得了目前进展,但在以够确保人类健康和环境方式减少危险废物数量、将危险废物产生减少道最低程度和对残存危险废物进行管理方面,巴塞尔公约缔约方仍面临众多挑战。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


笔伐, 笔法, 笔锋, 笔锋朝左的(指字体), 笔杆, 笔杆子, 笔耕, 笔供, 笔管, 笔管条直,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Le peu de couleur qui demeurait sur les joues de Black s'effaça aussitôt.

布莱克脸上一点血色现在也没有了。

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

J'avais pour ma part obtenu le grade de major au sein de l'armée moribonde de la Coalition.

我就是这军队中一名少校。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Ce qui restait d'air et d'eau se transforma en cristaux de glace, qui se mirent à étinceler sous la lueur des lampes.

和空气被冻成片片冰晶,在灯光中闪闪发光。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Un jour donc, elle s’aperçut qu’elle était enceinte, et ce qu’il y avait en elle de chaste encore tressaillit de joie.

这一天,她发觉自己怀孕了,她身上还那么一点纯洁思想,使她开心得全身哆嗦。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle se repentait, comme d’un crime, de sa vertu passée, et ce qui en restait encore s’écroulait sous les coups furieux de son orgueil.

她后悔过去不该为遵守妇道,仿佛那是罪行一般,于是她心里一点妇德,在她自高自大狂暴打击下,也彻底垮台了。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Ye Zhetai n’aurait pas su dire pourquoi, mais il avait senti dans cette injonction comme la manifestation d’un reliquat de sympathie d’un étudiant pour son professeur.

叶哲泰说不出为什么,这也许是自己学生对老师一丝同情。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le torrent courut à la surface des tufs durcis, et il acheva de détruire les maigres squelettes d’arbres qui avaient résisté à la première éruption.

洪流沿着凝固了凝灰岩表面流去,把第一次火山爆发以后下来几棵干枯树干都摧毁了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Le nom de Lantier lui causait toujours une brûlure au creux de l’estomac, comme si cet homme eût laissé là, sous la peau, quelque chose de lui.

朗蒂埃名字只要在耳边响起,她心头便像火热一般,像是朗蒂埃什么东西还在她心上。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

À sept heures du matin, il se leva et appela Planchet, qui, au second appel, ouvrit la porte, le visage encore mal nettoyé des inquiétudes de la veille.

早上七点钟起了床,叫醒普朗歇,普朗歇脸上仍着昨晚那种担忧神色。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Sur le plan de la chair, elle vivrait encore, naturellement, mais uniquement par sens du devoir, pour éviter que la moitié de l'humanité du système solaire restante ne s'éteigne.

在肉体上她当然会活下去,但那仅仅是尽责任,避免地球文明人口数量减半责任。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Elles retournèrent en Australie, où toute la population restante se concentrait à Canberra et où ne subsistait qu'un gouvernement d'une bourgade minuscule qui se faisait appeler " Gouvernement fédéral d'Australie" .

她们还去了澳大利亚。那个大陆上只在堪培拉还有人居住,并着一个小镇大小政府,仍自称为澳大利亚联邦。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et, brusquement, comme les ingénieurs s’avançaient avec prudence, une suprême convulsion du sol les mit en fuite. Des détonations souterraines éclataient, toute une artillerie monstrueuse canonnant le gouffre. À la surface, les dernières constructions se culbutaient, s’écrasaient.

当工程师们小心翼翼地向前走去时候,地面突然发生了一阵极其强烈震颤,又把们吓了回来。地下响起一阵可怕排炮爆炸声,地面上一些建筑也倒塌了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


笔迹分析, 笔迹核对, 笔架, 笔尖, 笔匠, 笔力, 笔力精悍, 笔力遒劲, 笔力挺拔, 笔力雄健,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接