有奖纠错
| 划词

Toute la pose de l'outrecuidant pontife qu'était Hello, avait jailli d'une abracadabrante préface écrite à propos de ce livre.

自高自大的大祭司派头,在为这本书而写的一篇令人难以置信的序言中表现得淋漓尽致。

评价该例句:好评差评指正

Vous avez hérité de conditions passablement difficiles, bien sûr, mais vous menez à bien votre tâche avec l'aplomb et le panache caractéristiques des Équatoriens.

然,你手上是一付相难打的牌,但你却以厄瓜尔人特有的沉着自信与派头,打得很出色。

评价该例句:好评差评指正

Un ancien ministre britannique a dit un jour du Secrétaire général de l'OTAN qu'il devait agir plus comme un secrétaire et moins comme un général.

英国一位前任大臣谈到北约秘书长时曾说,一点秘书味,少一些长官派头

评价该例句:好评差评指正

Des membres du CPK ont notamment participé à une marche commémorative de l'Armée de libération du Kosovo en adoptant un style militaire alors qu'ils étaient censés représenter une organisation civile.

这些人在游行中没有按要求保持民间组织成员的形象,而是摆出军人的派头

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


aulofée, auloffée, Aulolepidae, Aulophorus, Aulopidae, aulos, Aulosphaere, Aulostomidae, Aulostomus, Aum,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

À ces mots, l’assemblée se leva, et chacun fit la révérence suivant son caractère.

一听这,大家站起身来告别,各人照着各人的派头行礼。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Percy s'était précipité vers leur table en se frottant les mains d'un air très supérieur.

珀西匆匆赶过来,搓着两只手,一自以为了不起的派头

评价该例句:好评差评指正
个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Et lord de Winter se retira en jurant, ce qui à cette époque était une habitude toute cavalière.

温特勋爵叽叽咕咕地走了出去,在那个时代,这是一种骑士派头的习惯。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华一卷

L’autre, celui des gens du monde, l’est à vrai dire aussi, mais il y faut quelque délai.

上流社会人士的派头,说实在也是人人都能学会的,但需要一定时间。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Est-ce beau ! disait Lheureux ; on s’en sert beaucoup maintenant, comme têtes de fauteuils, c’est le genre.

“多漂亮!”勒合说:“现在用的人多着呢,搭在沙发背上,真够派头。”

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Le matelot Papagris ramait ;et les deux hommes, assis à l’arrière, fumaient leur pipe avec un air de parfait bonheur.

水手帕帕格里摇着桨;这两个男人坐在船尾抽着烟斗,一心满意足的派头

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Oui, elle devait être bâtie pour le commerce, grande, avenante, active. Oh ! elle gagnerait ce qu’elle voudrait.

对呀!她身材高大,为人和气,活泼可爱,有做老板娘的派头。嘿!她一定能赚到她想赚的钱!

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Avec ça, très fière, très susceptible, jetant à la tête de tout le monde son ancienne position de femme établie.

这是装腔作势者付出的代价。然而,她仍是那样傲慢,随意发火,动不动就在众人面前摆出当年老板娘的派头

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais son ancien titre de patron restait sur toute sa personne comme une noblesse à laquelle il ne pouvait plus déroger.

但是他依然保存着以前做过老板的派头,就像有着一个贵族的头衔一样,这是他轻易不可放弃的东西。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华一卷

Eh bien ! il a donné un bal, l’autre soir, il y avait tout ce qu’il y a de chic à Paris.

嗯,他有天晚上就办了一个舞会,全巴黎所有够派头的人物都去了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables

Elle avait cette mise à la fois vieille et enfantine des pensionnaires de couvent ; une robe mal coupée de gros mérinos noir.

她的打扮是修道院里寄读生的那种派头,既象老妇人,又象小孩,穿一件不合身的黑色粗呢裙袍。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Derrière elle, Deneulin, un cousin de M. Grégoire, parut sans façon, le verbe haut, le geste vif, avec une allure d’ancien officier de cavalerie.

格雷古瓦先生的表弟德内兰,毫不拘礼地跟着女仆走进来。他大喊大叫,指手划脚,还是当年旧骑兵军官的派头

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

L’apothicaire, autrefois, se fût bien gardé d’une telle expression ; mais il donnait maintenant dans un genre folâtre et parisien qu’il trouvait du meilleur goût.

药剂师从前是不肯说这种的,现在也学时髦了,认为巴黎吃喝玩乐的风气最有派头

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华一卷

Mais les endroits chics, parbleu ! Si, à ton âge, il faut t’apprendre ce que c’est que les endroits chics, que veux-tu que je te dise, moi ?

“够派头的地方就是够派头的地方呗!象你这样的岁数,还问人什么叫够派头的地方,你叫我怎么说呢?

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il en vint à rougir d’être un bourgeois. Il affectait le genre artiste, il fumait ! Il s’acheta deux statuettes chic Pompadour, pour décorer son salon.

他还觉得做个市侩太难为情,于是模仿艺术家的派头,吸起烟来!他买了两座“时髦”的蓬帕杜夫人式的小雕像冒充风雅,装饰他的客厅。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Les voleurs se regardèrent avec de sourds murmures, et une tempête soulevée par la provocation du gardien, plus encore que par les paroles d’Andrea, commença de gronder sur le prisonnier aristocrate.

囚犯们互相望了一眼,口里发出不满的嘟囔,一场暴风雨已在这贵族派头的囚犯头上聚集起来了,这场暴风雨不是他的惹起的,而是那看守的态度造成的。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

On trouvait aussi des modèles miniatures d'Éclairs de feu qui volaient et des figurines de collection représentant des joueurs célèbres qui se promenaient dans la paume de la main d'un air avantageux.

还有真的会飞的火弩箭小模型;有供收藏的著名队员塑像,那些小塑像可以在你的手掌上走来走去,一得意洋洋的派头

评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables 四部

De temps en temps des hommes « en bourgeois et en beaux habits » venaient, « faisant des embarras » , et ayant l’air « de commander » , donnaient des poignées de mains aux plus importants, et s’en allaient.

有些“资产阶级模样的穿着漂亮衣服”的人不时走来“耍派头”,“指手画脚”和那些“重要角色”握握手,便走了。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华一卷

Elle souhaitait qu’il cultivât des relations si utiles, mais elle était par ailleurs, portée à les croire peu chic, depuis qu’elle avait vu passer dans la rue la marquise de Villeparisis en robe de laine noire, avec un bonnet à brides.

她希望他保持一些能派用场的关系,可是自从她有回在街上看到维尔巴里西斯侯爵夫人穿着一件黑毛料的衣服,戴了一顶有帽带的软帽以后,就认为斯万交往的那些人未必就够派头

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


aunée, auparavant, auprès, auprès de, auquebuser, auquel, aura, aurade, auradine, auramalgame,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接