有奖纠错
| 划词

Deux amoureux tout étourdis par la longue nuit.

漫长的夜,晕陶陶的人.

评价该例句:好评差评指正

Pour connaître la valeur d'une heure, demande àun couple d'amoureux quiattend impatient de se revoir.

为了知道一个小时的价值,问一问焦急等待见面的侣。

评价该例句:好评差评指正

La seconde est l'amour, à se sentir les deux se mélangent très bien.

第二种是,感觉两人交融在一起,很幸福。

评价该例句:好评差评指正

Là, Thérèse venait juste de donner son coeur à Charles, un très modeste garçon qui ne possédait même pas de maison.

在这个村子里,有一个非常漂亮的富人家的女儿,名叫泰兹。她当时正在着一个朴实的小伙子夏尔。

评价该例句:好评差评指正

Dit cela, des ingrédients benzyliques de chocolat d'amine peut causer dans le corps humain le changement d'hormone, avec est dans l'amour le sentiment à être semblable.

据说,巧克力成份之一苯基胺能引起人体内荷尔蒙的变中的感觉相似。

评价该例句:好评差评指正

Cette dernière est amoureuse de Valère, qui ne trouve d'autre solution pour se rapprocher de sa bien aimée que de se faire embaucher chez son père comme intendant.

他的女儿着法赖尔,而他因找不到别的接近他心爱之人的办法,便乔装被她父亲招为管家。

评价该例句:好评差评指正

Historiquement, la sorcellerie a ainsi été utilisée pour provoquer «la mort d'un individu odieux, éveiller la passion amoureuse chez les personnes objets de désir, invoquer les morts ou plonger les ennemis, les rivaux et les oppresseurs imaginaires dans le malheur ou l'impuissance».

因此,巫术在历史上一直被用来造成“某个可憎者的死亡,或唤醒作为欲望对象者的,或超度死者,或使敌人、对手和幻想的压迫者遭受灾难或无能”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


残余油, 残垣断壁, 残月, 残杂质的, 残渣, 残渣余孽, 残障, 残照, 残枝, 残植煤,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Moi je dis : Lâchez-leur la bride, à vos joies. Soyez épris comme des diables. Soyez enragés.

‘要尽情欢乐,要象魔鬼那样热恋,如痴如醉。’

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Ce ne fut pas, comme on pouvait s'y attendre, deux amants que l'amour jetait l'un vers l'autre, pardessus la souffrance.

意料的是,并非一对情侣在热恋中超越痛死与共。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il faut convenir que ce Russe, ami de Korasoff, et amoureux de la belle quakeresse de Richemond, fut en son temps un homme terrible ; on n’est pas plus assommant.

应该承认,科拉索夫的朋友,热恋里奇蒙的丽的贵格会女教徒的那个俄国,当时一定是个可怕的;没有更讨厌了。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Celui-ci était un bourgeois. Le même peut-être qu’un jour Marius, à travers sa fièvre d’amour, avait entendu, près de ce même grand bassin, conseillant à son fils « d’éviter les excès » .

这是个有产者。也许就是马吕斯在热恋时期碰到的那个曾听到在这大池旁教训儿子“凡事不能过分”。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Eh bien oui, mon cher, dit-il au prince, vous me voyez à Strasbourg fort amoureux et même délaissé. Une femme charmante, qui habite une ville voisine, m’a planté là après trois jours de passion, et ce changement me tue.

“啊,是的,我亲爱的,”对亲王说,“您看见了,我在斯特拉斯堡确实深深地爱上了,且还遭到冷落。住在邻近城里的一个迷的女子热恋了三天,竟把我甩了,她的变心使我痛不欲。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


蚕豆, 蚕豆(三王来朝节饼内的), 蚕豆黄, 蚕豆荚, 蚕豆壳, 蚕豆属, 蚕蛾, 蚕花, 蚕茧, 蚕卵,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接