有奖纠错
| 划词

Toute référence spécifique à un pays quel qu'il soit aurait dénaturé l'esprit de la résolution.

任何一个家都可能歪曲决议精神。

评价该例句:好评差评指正

Ce montant, toutefois, se rapporte expressément aux services techniques que devait fournir Howe-Baker.

但是,这笔数额该公司应当提供的技术服务。

评价该例句:好评差评指正

En Espagne, la notion de minorités ethniques renvoie essentiellement à la population des Gitans.

在西班牙,所谓的少数民族专门吉普赛人。

评价该例句:好评差评指正

Le terme Château correspond à une marque et ne désigne pas nécessairement le bâtiment du même nom.

‘城堡’这个词的是葡萄酒的品牌,不一定是某座城堡。

评价该例句:好评差评指正

Le présent exemple a pour objet d'illustrer la méthode utilisée et ne concerne aucun pays en particulier.

在此举例说明所采的方法,并不任何家。

评价该例句:好评差评指正

Nous estimons que le deuxième alinéa indique de manière implicite que le projet de résolution fait une référence précise au droit au développement.

关于序言部分第二段,我们认为此段的意思是说,决议草含着对发展权的具体

评价该例句:好评差评指正

Le terme « entité » désigne l'unité gouvernée. Il renvoie donc au Secrétariat ou à un fonds, un programme ou une institution spécialisée quelconques.

“实体”一词的是被治理的单位,因而联合秘书处、任何基金、方和专门机构。

评价该例句:好评差评指正

Le Règlement de procédure et de preuve prévoit l'élaboration d'un code de conduite professionnelle sans préciser s'il s'applique uniquement aux conseils de la défense.

规则要求制定的《专业行为守则》并未于辩护律师。

评价该例句:好评差评指正

Sans considération du libellé des dispositions de la présente Constitution en ce qui concerne le genre, tous ses articles s'appliquent également aux deux sexes

本宪法所有条款关于性别的措辞皆不某一性别,所有条款对男女性别皆平等

评价该例句:好评差评指正

Dans la présente étude, la restitution consiste spécifiquement à rendre à leurs propriétaires ou détenteurs originaux des biens ou des logements arbitrairement ou illégalement confisqués.

在本研究报告,归还归还从原来所有者或权利持有者那里任意或非法没收的住房或地产。

评价该例句:好评差评指正

M. Wendland a proposé de remplacer le mot "œuvres" qui est une notion juridique précise par le mot "créations" qui couvre un champ sémantique plus vaste.

文德兰德先生建议,含义较广的“创作”取代在法律上的“作品”。

评价该例句:好评差评指正

Il est utile de noter que les mesures de coopération internationale mentionnées dans le Pacte visent les États parties en général et non un État particulier.

需要出的是,《公约》提到际合作之处,具有普遍意义,并不某一个家。

评价该例句:好评差评指正

Selon cette définition, l'esclavage n'existe pas au Niger, bien que certains vestiges demeurent dans des appellations péjoratives à l'encontre de personnes dont les ancêtres ont été des esclaves.

虽然仍有迹象表明贬损地使该词祖先为奴隶的人,但根据此定义,尼日尔并不存在奴隶制。

评价该例句:好评差评指正

On entend par "frais variables" les dépenses encourues expressément aux termes et dans le cadre du contrat et qui, au cas où le contrat ne serait pas exécuté, pourraient être évitées.

“变动成本”是依赖于并所涉合同而支付的成本,如果合同未能履行,即可避免此种成本。

评价该例句:好评差评指正

Exception faite de la référence au Pacte, elle est libellée dans les mêmes termes que l'article 3 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui a été rédigé simultanément.

除了《经济、社会、文化权利际公约》之外,这一条的内容与《公民权利和政治权利际公约》第三条完全相同,两者是同时起草的。

评价该例句:好评差评指正

On a finalement opté pour les termes généraux “tous autres facteurs pertinents”, ceux énoncés aux articles 6, 9 et 10 pour l'évaluation des certificats et des signatures électroniques nationaux étant particulièrement importants.

最后,第(4)款的措词成为非的“任何有关因素”,其第6、第9和第10条所列的以评估本证书和电子签字的因素特别重要。

评价该例句:好评差评指正

Les codes cités dans le présent rapport ne le sont qu'à titre d'exemple et, pour chaque code mentionné, il peut en exister d'autres qui traitent de la même question de manière semblable.

本报告提及各守则只是为了举例,对于的任何一项守则,可能存在以类似方式处理同一问题的其他守则。

评价该例句:好评差评指正

L'expression « bon statut environnemental » est définie à l'article 3 et implique, notamment, que les apports anthropogéniques de substance et d'énergie, y compris la pollution sonore, dans l'environnement marin n'ont pas d'effets polluants.

第3条界定了“良好环境状况”一词的定义,人为投入到海洋环境的物质和能量,包括噪音没有产生污染后果。

评价该例句:好评差评指正

Aux termes des décisions dans ce sens, le choix de la loi d'un Etat contractant, s'il est fait sans mention particulière du droit interne de cet Etat, ne semble pas exclure l'applicabilité de la Convention.

根据这类判决,对缔约的法律的选择,如果没有内法,似乎不排除本公约的

评价该例句:好评差评指正

Un groupe petit mais important de pays donateurs ont également confirmé que la gestion des produits chimiques, et parfois plus particulièrement les objectifs de l'Approche stratégique étaient intégrés dans la planification de l'aide au développement.

一些为数不多但很重要的捐助方政府也确认,化学品管理(有时《战略方针》)的各项目标正在发展合作规划反映出来。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


醋酸定量法, 醋酸发酵, 醋酸钙, 醋酸镉, 醋酸铬, 醋酸汞, 醋酸钴, 醋酸基丙酮, 醋酸基水杨酸, 醋酸基偕胺肟,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Pierre - 词汇

Oui enfin les gestes qu'on fait pour exprimer certaines choses en particulier.

对,我们用来特指某些事物的手势。

评价该例句:好评差评指正
Easy French

Mais ce n'est pas spécialement les femmes françaises, je crois.

但我认,这并不特指法国女性。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法

Mais attention, s’il s’agit par exemple d’un bureau d’un ministre en particulier, on va dire : le bureau du ministre.

请注意,特指某个部长的办公室,我们会说:“le bureau du ministre”(部长的办公室)。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


醋酸镍, 醋酸铅, 醋酸氢化可的松, 醋酸去氧皮质酮, 醋酸试验, 醋酸双氧铀镁, 醋酸双氧铀锌, 醋酸铁, 醋酸铁溶液, 醋酸铜,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接