有奖纠错
| 划词

Avec la nuit, la tempête s'accentua encore.

暴风雨随着黑夜降临更加猖狂起来。

评价该例句:好评差评指正

Nul n'avait alors prévu l'ampleur que prendrait la pandémie du sida.

当时,无人预见艾滋病会猖狂流行。

评价该例句:好评差评指正

Les Taliban font un retour marqué dans certaines provinces, défiant l'autorité du Gouvernement.

些省份,塔利班猖狂地卷土重来,对政府权威提出了挑战。

评价该例句:好评差评指正

L'une de ces activités est l'exploitation substantielle du trafic illicite des drogues à partir de l'Afghanistan.

其活动包括猖狂利用阿富汗非法毒品贸易谋利。

评价该例句:好评差评指正

On constate une impunité rampante.

种十分猖狂逍遥法外现象。

评价该例句:好评差评指正

La hardiesse et la fréquence des suicides à la bombe, des embuscades et des tirs directs ont augmenté.

自杀爆炸、埋伏袭击和直接开火射击更加猖狂,更加频繁。

评价该例句:好评差评指正

Telles sont certaines des activités menées ouvertement par le Gouvernement éthiopien qui visent la Somalie et son peuple.

正在进行活动部分,埃塞俄比亚政府公然和猖狂地进行些活动反对索马里及其人民。

评价该例句:好评差评指正

Plus récemment, nous avons été témoins d'actes de terrorisme gratuits dans différentes parties du monde, de Beslan à Jakarta et à Madrid.

最近,我们在世界各地区——从别斯兰到雅加达到马德里——看到了恐怖主义猖狂行动。

评价该例句:好评差评指正

Israël est le seul État que les Nations Unies considèrent comme une puissance occupante et le seul qui pratique une colonisation de peuplement.

以色列联合王国认为占领国国家,以移民点方式进行占领国家,也猖狂违反许多公共国际法规范和国际人道主义法律国家。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous engageons à préserver et à chérir notre environnement, à réparer les ravages infligés à la nature dans le passé et à réduire les changements climatiques.

我们承诺保护和珍惜环境,医治以往伤害,结束猖狂气候变化。

评价该例句:好评差评指正

La répression exercée avec zèle par les autorités japonaises à l'égard de la Chongryon et des Coréens résidant au Japon a atteint récemment un stade extrêmement grave.

最近,日本当局猖狂镇压朝总联和旅日朝鲜人行径已经达到极为严重程度。

评价该例句:好评差评指正

Également troublant est le fait qu'outre les crimes mentionnés ci-dessus, une intense campagne d'incitation à la haine contre les nationaux éthiopiens en Érythrée se poursuit sans relâche.

还令人更不安了上述罪行外,厄立特里亚正在对境内埃塞俄比亚国民猖狂进行场永无休止仇视和煽动运动。

评价该例句:好评差评指正

Le FUR doit se retirer du district de Kono, qu'il a occupé en violation de l'Accord de paix et où il s'est livré systématiquement à des activités illégales d'exploitation minière.

联阵必须撤出科诺县,他们违反和平协占据,他们在那里直从事猖狂非法采矿活动。

评价该例句:好评差评指正

La hardiesse et la sauvagerie manifestées à Mumbai nous rappellent que la communauté internationale doit être solidaire et travailler plus activement pour que de tels événements ne se reproduisent pas.

在孟买表现出猖狂和野蛮提醒我们,国际社会必须团结起来共同努力,以防止此类事件再次发生。

评价该例句:好评差评指正

Il est toutefois à déplorer que nos adversaires aient adopté une position diamétralement opposée, poursuivant une campagne de propagande de plus en plus active et nous provoquant dans des polémiques stériles.

然而,我不得不遗憾地指出,我们对手坚持完全相反立场,越来越猖狂地开展宣传运动,挑起徒劳无益争辩。

评价该例句:好评差评指正

Le Président, dans son document de réflexion, a cité quelques notables difficultés bureaucratiques qui constituent des obstacles sérieux face à l'ampleur et au dynamisme des actes terroristes et soulignent notre inefficacité à les combattre.

在其概念文件中,主席援引了些严重行政困难,它们严重妨碍了应对如此规模、如此猖狂恐怖行为,也突显了我们在打击上缺乏成效。

评价该例句:好评差评指正

J'insiste sur la question du maintien de la paix, car elle est directement liée au problème le plus sensible dans mon pays depuis sept ans, depuis qu'elle a été victime d'un séparatisme agressif en Abkhazie (Géorgie).

我现在强调维持和平问题,因为过去几年,它同我国最敏感问题直接相关,因为我国承受格鲁吉亚阿布哈兹境内猖狂分裂主义之害。

评价该例句:好评差评指正

Cette loi a alimenté une contrebande illégale de personnes en provenance de Cuba, ainsi que des tentatives mal préparées, qui de temps à autre entraînent la conséquence tragique de morts en mer, comme de récents cas qui ont reçu une forte publicité l'ont souligné de manière dramatique.

该法使得从古巴非法运送人口和些草率行事人口走私行动更加猖狂,有时造成海上死亡悲惨后果,例如最近大肆宣传案例已戏剧性地突出了个问题。

评价该例句:好评差评指正

Le plaignant soutient qu'il souffre de lésions graves à la tête, au dos, aux bras, aux jambes et au visage, ainsi que de troubles psychologiques dus au stress post-traumatique induit par les représailles et l'intimidation systématiques, les manifestations flagrantes de discrimination raciale et l'incarcération pendant cinq ans dans le quartier spécial de l'établissement.

原告声称,他头部、背部、手臂、腿部和脸部都严重受伤,而且他还遭受到心理创伤:反复报复行为、恐吓策略和种族歧视猖狂态度以及5年被关押在特别住宿区给他造成了事后心理创伤。

评价该例句:好评差评指正

Pour répondre aux tactiques de plus en plus agressives employées par les trafiquants d'héroïne et à la sophistication des méthodes qu'ils utilisent pour transporter leurs envois de drogues illicites et de précurseurs, les gouvernements devraient veiller à ce que leurs services de détection et de répression soient bien formés et équipés et soutenus techniquement de manière à pouvoir enquêter sur ces organisations, les poursuivre et les démanteler.

在应对海洛因贩运分子越来越猖狂手段和其运输非法药物和前体化学品过程中所用狡猾办法时,各国政府应确保各自执法机关训练有素,装备齐全,并有技术支持,使其有能力侦查、起诉和摧毁些组织。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


从实利的观点, 从实验上, 从实用的观点, 从始至终, 从事, 从事(某种活动), 从事<俗>, 从事地下活动, 从事谍报活动, 从事放血的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Avec la nuit, la tempête s’accentua encore.

暴风雨随着黑夜降临更加猖狂起来。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Encore une autre manifestation outrageante de l’idéalisme réactionnaire !

这是反动唯心一种表现形式,而且是一种最猖狂表现!”

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Bientôt les hommes eux-mêmes, grisés par cette chair de femme étalée sous leur nez et sous leurs mains, s’affolèrent, hurlant, brisant la vaisselle, tandis que, derrière leur dos, des soldats impassibles les servaient.

那些男人们受到这种陈列在子和手掌下面女人肉体陶醉,不久也都猖狂起来,他们嚷着,敲碎好些杯盘碗碟,同时他们,有好些神情木然小兵正伺候他们。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ces ressemblances de l’égout avec le remords avaient du bon ; c’étaient des avertissements ; fort mal pris du reste ; la ville s’indignait que sa boue eût tant d’audace, et n’admettait pas que l’ordure revînt. Chassez-la mieux.

阴沟倒流与悔悟类似,大有益处,这是警告,但并不受欢迎,巴黎城因泥垢如此猖狂而愤慨了,它不能允许污秽再回来,必须妥善清除。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


从事离心活动, 从事摩托车运动, 从事脑力活动的人, 从事商业, 从事实验的, 从事特殊教育者, 从事体育运动的, 从事屠宰的, 从事文学创作, 从事写作,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接