Il s'agit désormais d'une collaboration dans la conduite des affaires du ménage et des enfants.
今后,夫妻应在管理家务和女中通力合作。
Ces démolitions et la destruction des ressources naturelles avaient aggravé les problèmes économiques et psychologiques des Palestiniennes, auxquelles incombait encore l'essentiel des tâches domestiques et des soins à prodiguer aux membres de la famille.
房屋的拆除和自然资源的破坏增加了要负责管理家务和照料家
的巴勒
女的经济和心理负担。
Il faut reconnaître qu'il existe dans les sociétés de nombreux apports précieux que l'on ne peut pas mesurer en termes économiques et qui comprennent, entre bien d'autres choses, les soins prodigués aux membres de la famille et les travaux ménagers.
必须承认,们给社会作出的许多宝贵贡献无法用经济尺度来加以衡量,其中包括照看家庭成员和管理家务。
L'impact le plus important, toutefois, est représenté par le taux d'activité très faible des femmes, surtout celles qui sont âgées de 25 à 39 ans, lesquelles assument leurs responsabilités de mère et de ménagère au lieu de s'engager sur le marché du travail.
但是,最大的影响是极低的女性参与率,特别是25-39岁的女性,她们通常要承担抚养孩和管理家务的任务,而不是加入劳动力市场。
En effet, la loi de 1974 confirme le rôle stéréotypé de la femme dans le domaine privé, à savoir que l'homme est normalement considéré comme étant le chef de famille, et que la femme est automatiquement chargée des tâches ménagères et de s'occuper des enfants.
审查证实了女在私
领域所处的男女定型处境——通常男
被视为一家之
,
女自然被赋予了管理家务和照顾
女的责任。
La raison en est notamment l'insuffisance des infrastructures, telles que les systèmes d'approvisionnement en eau et d'assainissement et les transports, et le fait que les hommes et les garçons n'assument pas une part plus importante des responsabilités de la gestion du ménage et de la prise en charge de la famille6.
这要是因为水、卫生、交通等基础设施不完备,还因为男
和男孩没有分担大部分管理家务和照顾家
的责任。
La consécration de nouveaux droits à l'épouse et à la mère dans la gestion des affaires familiales et la promotion d'un climat familial qui repose sur l'entraide et la solidarité entre les parents d'une part et les générations de l'autre, sont autant de mesures qui ont largement contribué au ré affermissement des liens familiaux.
作为妻和母亲,
女在管理家务方面,在创造父母和
女之间互助团结的家庭气氛方面,从此拥有新的权利,这些措施都大大增进了家庭成员间的联系。
Par ailleurs, l'intensification du conflit et des bouclages a eu pour effet d'accroître la pression économique et psychologique imposée aux Palestiniennes qui, outre qu'elles continuent d'assumer les tâches domestiques et de s'occuper des membres de la famille, doivent, de plus en plus, s'engager dans des activités professionnelles, informelles ou indépendantes, pour compléter les revenus du ménage.
冲突和封锁的进一步升级,还给巴勒女造成了更加沉重的经济和心理负担,她们不仅要继续
要负责管理家务,而且越来越多地加入非正式就业或自营职业活动,以补充家庭收入。
Bien que cet article établisse la possibilité que chaque conjoint décide de celui des deux qui est habilité à exercer l'administration ordinaire de la société conjugale et qu'en l'absence d'une telle clause, le mari est présumé être l'administrateur du couple, il convient de signaler que dans la société équatorienne, les femmes, par ignorance de leurs droits, laissent cette administration à leur mari.
根据规定,夫妻双方可以约定由其中任何一方管理家务,或者在没有约定的情况下推定由丈夫管理家务,但是需要说明的是,按照厄瓜多尔的社会传统,女会因为不知道其权利而将家庭事务交与其丈夫管理。
Bien qu'en théorie, il semble n'exister aucune discrimination dans les procédures de nomination, dans la pratique, les exigences culturelles liées aux soins des enfants et aux tâches ménagères empêchent de sélectionner une femme parce qu'elle est la meilleure candidate, ce qui ralentit les progrès des femmes et leur accès à des postes de responsabilité. Un certain nombre de mesures ont été mises en place pour régler ces problèmes
尽管理论上在任用程序方面似乎没有任何歧视,但在实践中,文化传统上对育儿和管理家务的要求却严重阻碍了女当选“岗位最佳
选”,并且这也使
女进入管理职位的进程和前进的步伐放慢了。
Les droits et devoirs réciproques des époux pendant le mariage sont : la cohabitation légale et l'égalité de traitement en cas de polygamie; le respect, l'affection et la sauvegarde des intérêts de la famille; la gestion des affaires du foyer et de la protection des enfants; la concertation dans les décisions relatives à la gestion des affaires de la famille, des enfants et du planning familial; les bons rapports de chacun des époux avec les parents de l'autre et la vocation successorale réciproque.
夫妻双方在婚姻存续期间的相互权利和义务是:合法同居和多配偶制下的平等对待;尊重、友爱和维护家庭利益;管理家务和保护女;在家务管理、
女教育和计划生育的相关决策中协调一致;夫妻双方与对方的亲属搞好关系和相互继承使命。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。