有奖纠错
| 划词

Il s'agit désormais d'une collaboration dans la conduite des affaires du ménage et des enfants.

今后,夫妻应在管理家务和女中通力合

评价该例句:好评差评指正

Les stéréotypes sexistes persistent toujours, les femmes étant considérées comme les gardiennes du foyer.

性别陈规定型观念也持续存在,妇女理家务者。

评价该例句:好评差评指正

Faire en sorte qu'une perspective sexospécifique soit intégrée à tous les plans et programmes de développement.

关于法律,有必要再次提及的是,根据《家庭法》,男性是一家之主,而妇女的角色只是管理家务。

评价该例句:好评差评指正

4 Joseph trouva grâce aux yeux de son maître, qui l'employa à son service, l'établit sur sa maison, et lui confia tout ce qu'il possédait.

4 约瑟就在主人眼前蒙恩,伺候他主人,并且主人派他管理家务,把一切所有的都交在他手里。

评价该例句:好评差评指正

Elles ont peur d'exiger un salaire plus élevé, d'accepter un poste comportant plus de responsabilités ou de forcer les hommes à participer davantage aux travaux domestiques.

她们不敢要求更高的工资、担任更负责的职务或迫使男人更多地参与管理家务。

评价该例句:好评差评指正

Les Ghanéennes continuent à occuper un rôle essentiel dans la famille et à accomplir des tâches multiples (entretien de la maison, bien-être de la famille et activités rémunératrices).

加纳妇女在家庭中继续充当主要角色,她们要干的事情很多,如管理家务、养育女和从事有收入的工等。

评价该例句:好评差评指正

Dans quelle mesure l'Administration tunisienne entend-elle mobiliser les médias afin de faire entrer dans la société la notion de partenariat efficace entre les hommes et les femmes dans la gestion des affaires familiales?

在何种程度上,突尼斯当局打算动员媒体,以便使社会上能够接受在管理家务方面男女是实际伙伴的观念?

评价该例句:好评差评指正

Ces démolitions et la destruction des ressources naturelles avaient aggravé les problèmes économiques et psychologiques des Palestiniennes, auxquelles incombait encore l'essentiel des tâches domestiques et des soins à prodiguer aux membres de la famille.

房屋的拆除和自然资源的破坏增加了主要负责管理家务和料家人的巴勒斯坦妇女的经济和心理负担。

评价该例句:好评差评指正

Cela provient souvent du partage inégal des responsabilités, les femmes s'occupant davantage des enfants et de la gestion du foyer, ou du fait qu'elles doivent également subvenir aux besoins de la famille lorsqu'elles sont veuves de guerre.

这也往往是因为妇女迫过多地承担了管理家务、抚养儿女甚至为战争遗孀为全家人谋生的责任。

评价该例句:好评差评指正

Notamment, selon cette perception, le rôle de la femme est d'élever les enfants et de gérer le ménage, alors que celui de l'homme est de subvenir aux besoins de la famille, de s'engager dans la vie politique, etc.

也就是这一观念,女性的角色是抚养孩和管理家务,而男性的角色是维系家庭,参与政治等。

评价该例句:好评差评指正

Au sein du ménage, c'est aux femmes qu'il appartient de gérer l'économie domestique, d'élever les enfants, de préparer les repas, de soigner les malades et les personnes âgées, et de veiller à la santé et au bien-être de la famille.

在家庭中,妇女的责任是理家、抚养女、准备食物、顾老弱病人 、提供家庭保健和社会福利。

评价该例句:好评差评指正

Il faut reconnaître qu'il existe dans les sociétés de nombreux apports précieux que l'on ne peut pas mesurer en termes économiques et qui comprennent, entre bien d'autres choses, les soins prodigués aux membres de la famille et les travaux ménagers.

必须承认,人们给社会出的许多宝贵贡献无法用经济尺度来加以衡量,其中包括看家庭成员和管理家务。

评价该例句:好评差评指正

L'impact le plus important, toutefois, est représenté par le taux d'activité très faible des femmes, surtout celles qui sont âgées de 25 à 39 ans, lesquelles assument leurs responsabilités de mère et de ménagère au lieu de s'engager sur le marché du travail.

但是,最大的影响是极低的女性参与率,特别是25-39岁的女性,她们通常要承担抚养孩和管理家务的任务,而不是加入劳动力市场。

评价该例句:好评差评指正

En effet, la loi de 1974 confirme le rôle stéréotypé de la femme dans le domaine privé, à savoir que l'homme est normalement considéré comme étant le chef de famille, et que la femme est automatiquement chargée des tâches ménagères et de s'occuper des enfants.

审查证实了妇女在私人领域所处的男女定型处境——通常男为一家之主,妇女自然赋予了管理家务和女的责任。

评价该例句:好评差评指正

La raison en est notamment l'insuffisance des infrastructures, telles que les systèmes d'approvisionnement en eau et d'assainissement et les transports, et le fait que les hommes et les garçons n'assument pas une part plus importante des responsabilités de la gestion du ménage et de la prise en charge de la famille6.

这主要是因为水、卫生、交通等基础设施不完备,还因为男人和男孩没有分担大部分管理家务和顾家人的责任。

评价该例句:好评差评指正

La consécration de nouveaux droits à l'épouse et à la mère dans la gestion des affaires familiales et la promotion d'un climat familial qui repose sur l'entraide et la solidarité entre les parents d'une part et les générations de l'autre, sont autant de mesures qui ont largement contribué au ré affermissement des liens familiaux.

为妻和母亲,妇女在管理家务方面,在创造父母和女之间互助团结的家庭气氛方面,从此拥有新的权利,这些措施都大大增进了家庭成员间的联系。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, l'intensification du conflit et des bouclages a eu pour effet d'accroître la pression économique et psychologique imposée aux Palestiniennes qui, outre qu'elles continuent d'assumer les tâches domestiques et de s'occuper des membres de la famille, doivent, de plus en plus, s'engager dans des activités professionnelles, informelles ou indépendantes, pour compléter les revenus du ménage.

冲突和封锁的进一步升级,还给巴勒斯坦妇女造成了更加沉重的经济和心理负担,她们不仅要继续主要负责管理家务,而且越来越多地加入非正式就业或自营职业活动,以补充家庭收入。

评价该例句:好评差评指正

Bien que cet article établisse la possibilité que chaque conjoint décide de celui des deux qui est habilité à exercer l'administration ordinaire de la société conjugale et qu'en l'absence d'une telle clause, le mari est présumé être l'administrateur du couple, il convient de signaler que dans la société équatorienne, les femmes, par ignorance de leurs droits, laissent cette administration à leur mari.

根据规定,夫妻双方可以约定由其中任何一方管理家务,或者在没有约定的情况下推定由丈夫管理家务,但是需要明的是,厄瓜多尔的社会传统,妇女会因为不知道其权利而将家庭事务交与其丈夫管理。

评价该例句:好评差评指正

Bien qu'en théorie, il semble n'exister aucune discrimination dans les procédures de nomination, dans la pratique, les exigences culturelles liées aux soins des enfants et aux tâches ménagères empêchent de sélectionner une femme parce qu'elle est la meilleure candidate, ce qui ralentit les progrès des femmes et leur accès à des postes de responsabilité. Un certain nombre de mesures ont été mises en place pour régler ces problèmes

尽管理论上在任用程序方面似乎没有任何歧,但在实践中,文化传统上对育儿和管理家务的要求却严重阻碍了妇女当选“岗位最佳人选”,并且这也使妇女进入管理职位的进程和前进的步伐放慢了。

评价该例句:好评差评指正

Les droits et devoirs réciproques des époux pendant le mariage sont : la cohabitation légale et l'égalité de traitement en cas de polygamie; le respect, l'affection et la sauvegarde des intérêts de la famille; la gestion des affaires du foyer et de la protection des enfants; la concertation dans les décisions relatives à la gestion des affaires de la famille, des enfants et du planning familial; les bons rapports de chacun des époux avec les parents de l'autre et la vocation successorale réciproque.

夫妻双方在婚姻存续期间的相互权利和义务是:合法同居和多配偶制下的平等对待;尊重、友爱和维护家庭利益;管理家务和保护女;在家务管理、女教育和计划生育的相关决策中协调一致;夫妻双方与对方的亲属搞好关系和相互继承使命。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


病菌, 病菌病害, 病菌污染的, 病况, 病来如墙倒,病去似抽丝, 病来如山倒, 病去如抽丝, 病老归西, 病理, 病理变化, 病理的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Les Misérables 第四部

Cosette au couvent avait été dressée au ménage et réglait la dépense qui était fort modeste.

珂赛特在修院里学会理家务,现在的家用,为数不她调度。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


病理性心动过缓, 病理性性情改变, 病理学, 病理学家(的), 病理状态, 病历, 病历夹, 病历卡, 病历室, 病历讨论,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接