Pilar avait fait relever les hommes exténués, parmi lesquels, le sous-officier d’Olivier.
皮啦尔把那些疲惫不堪的人扶起来,其中一个是傲立文下士。
Toutefois, l'attention étant constamment monopolisée par l'aggravation de la crise humanitaire, les décideurs palestiniens sont tout simplement trop accaparés pour essayer même de définir un consensus sur le meilleur moyen de remettre l'économie dans la voie d'une reprise soutenue.
然而,由于注意力一直因人道主义危机升级而受到分散,巴勒斯坦决策者疲惫不堪,甚至无法就采取何种途径使经济持续恢复的最佳办法达成共识。
Le fait de ne permettre qu'à la personne qui détient le titre de propriété - en particulier si elle est âgée - d'exploiter sa terre sans une aide supplémentaire immobilise le capital social et mène la personne concernée à l'épuisement et au désespoir.
只允许土地所有者特别是年老者只身耕种田地的政策使社会资本无法得到利用,也使权利所有者疲惫不堪,陷入绝望。
Le Bureau observe qu'à force de rester de longues heures au travail, les fonctionnaires sont las, et que cela risque de nuire à la qualité et à la ponctualité des services que le Département assure aux organes intergouvernementaux et aux départements qu'il dessert.
监督厅注意到,由于工作时间长,工作人员疲惫不堪,这种情况可能对会议部提供给政府间机构和其他用户部门的服务的质量和时效都有不利的影响。
L'oratrice constate avec regret que ces dernières années la Commission s'est de plus en plus souvent réunie la nuit et le week-end en fin de session, ce qui a conduit les représentants, fatigués, à se lancer dans d'interminables discussions aboutissant à des résultats contestables.
她遗憾的指出,近年来委员会常常在届会即将结束时开夜会和周末加班开会,结果使得本来就疲惫不堪的代表继续没完没的讨论,这种讨论能有什么结果可想而知。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。