有奖纠错
| 划词

“Et tu bois cet alcool brûlant comme ta vie, Ta vie que tu bois comme une eux-de-vie.”

酒,如同,所,如同之水白兰地。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


ourler, ourles, ourlet, Ourliac, ourlien, ourlienne, ourlin, ouroumtsi, ourouparia, ours,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

En tout cas, on a intérêt à faire attention à partir de maintenant, dit-il.

“不过,咱们以后可得注意点儿了,”他轻松地痛饮了一口南瓜汁说。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

En temps de troubles on s’y enivre de paroles plus que de vin.

在动荡岁月里,人们在那些地方所痛饮,不仅仅是酒,更多是语言。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Tiens, bon Barrois, dit la jeune fille, prends, car je vois que tu couves des yeux cette carafe entamée.

“来,巴罗斯,”那位年轻女郎说,“喝点儿柠檬水吧,我看你很想痛饮一番呢。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les Coupeau, un jour de dèche, vendirent le lit de fer de l’enfant, six francs tout ronds qu’ils burent à Saint-Ouen. Ça les encombrait, ce lit.

妇拮据之际把女儿睡那张铁卖了,换回了六个法郎,于是去圣一家酒店里痛饮一番,把钱花了个精光。那让他们觉得太碍事了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

En effet, dès le soir même d'Artagnan se rendit au logis d'Athos, qu'il trouva en train de vider sa bouteille de vin d'Espagne, ou qu'il accomplissait religieusement tous les soirs.

果然就在当天晚上,达达尼昂来到了阿托斯住所,看到他正在痛饮一瓶西班牙葡萄酒,那是他每天晚上都要虔诚履行作业。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Quant au vitriol, à l’absinthe et aux autres cochonneries, bonsoir ! il n’en fallait pas. Les camarades avaient beau le blaguer, il restait à la porte, lorsque ces cheulards-là entraient à la mine à poivre.

至于劣质烧酒、苦艾酒以及那些五花八门酒类,他是断然不可恭维,每次同伴们开怀痛饮时;正当耳热酒酣之际,他总是要退避三舍。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il était à peine onze heures. Sur le boulevard de la Chapelle, et dans tout le quartier de la Goutte-d’Or, la paye de grande quinzaine, qui tombait ce samedi-là, mettait un vacarme énorme de soûlerie.

此时还不到十一点钟。教堂街和金滴区仍然人声鼎沸;原来工厂给工人发薪日子恰恰碰上了这个星期六,工人们可以痛饮一番,一醉方休了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Pierron ensuite s’obstina à payer sa tournée. Et l’on était très d’accord, lorsque Zacharie fut repris d’une rage, à la vue de son camarade Mouquet. Il l’appela, pour aller faire, disait-il, son affaire au cloutier.

后来,皮埃隆也坚持要请一杯。但是,正当大家正在非常融洽地痛饮时,扎查里看到了穆凯,立刻又生起气来。他喊住穆凯,说要跟他一块儿去找那个制钉工算账。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


outil, outillage, outiller, outilleur, outlaw, output, outputmètre, outrage, outragé, outrageant,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接