Cet ingénieur a été distingué par le directeur d'usine.
这名工程师被厂长看。
D'autres ont mis en doute l'utilité des incitations à la R-D, faisant valoir que les sociétés transnationales avaient tendance à fonder davantage leurs décisions d'investissement dans ce domaine sur d'autres facteurs, comme l'accès aux compétences.
他人则对研发优惠措施
效用提出质疑,认为跨国公司在作出这方面
投资决定时更看
是
他因素,如获得技能
机会。
L'Instance de surveillance a été informée que les membres plus anciens et très en vue de l'UNITA au Portugal et en France, comme par exemple Isaias Samakuva, ont été écartés au profit de membres plus jeunes et moins connus, et que de nouveaux réseaux commerciaux ont été mis en place.
监测机制获悉,它们避开在葡萄牙和法国
较年长
有名声
安盟成员如Isaias Samakuva等人,而看
较年轻
名声较小
安盟成员,并建立
新
商业网络结构。
Ainsi, les descriptions d'emploi peuvent comprendre des critères qui entravent la promotion et qui ne sont pas nécessaires pour l'efficacité dans l'exécution des tâches, tels que la durée écoulée dans la classe ou des conditions d'emploi fondées non sur des compétences applicables à un ensemble de questions mais plutôt à une expérience fort précise correspondant à celle d'un candidat que le responsable pense déjà recruter. La réunion a recommandé ce qui suit
例如,职务说明可能包括些阻碍晋升
标准,这些标准未必是成功业绩
必要条件,例如某职等
长期经验,或是某些具体
工作要求,这些要求不是基于适用于
系列问题
能力,而是基于非常具体
经验,这种经验是专门针对管理人员可能已经看
某个候选人
职业特殊性而量身定制
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La lingerie Carine Gilson est demandée aux quatre coins du monde et depuis quelque temps, les stars aussi ont jeté leur dévolu sur ces pièces que l’on retrouve régulièrement dans les grands magazines féminins, mais aussi au cinéma.
卡琳.吉尔森内衣订单遍布全世界。不久前,明星也看中了这个品牌
内衣,我们经常能在女性杂志或者电影院里看到明星穿着这些内衣。
Le vieux tonnelier contemplait vaniteusement les plumes roses, la toilette fraîche de madame des Grassins, la tête martiale du banquier, celle d’Adolphe, le président, l’abbé, le notaire, et se disait intérieurement : Ils sont là pour mes écus.
老箍桶匠踌躇满志把德 ·格拉桑太太时髦
打扮,粉红
帽饰,银行家威武
脸相,还有阿道尔夫,所长,神甫,公证
脑袋,一个个
打量过来,暗自想道:“他们都看中我
钱。
On le connaissait à l’hôtel des mousquetaires, et chacun le tenait pour un bon camarade ; M. de Tréville, qui l’avait apprécié du premier coup d’œil, et qui lui portait une véritable affection, ne cessait de le recommander au roi.
在火枪手队部,没有不认识他,大家都把他当做好伙伴;特雷维尔先生
一眼就看中了他,现在带着一种真正亲切
情感,不断在国王面前举荐他。