有奖纠错
| 划词

Durant ces visites, elle a été traitée avec beaucoup d'égards et très bien accueillie.

在访问期间,她受到了和热情款待。

评价该例句:好评差评指正

Tout ce que nous demandons, c'est qu'on fasse preuve de la même courtoisie à notre égard.

我们只是要求给予我们同样

评价该例句:好评差评指正

Durant ces visites, elle a été traitée avec beaucoup d'égards et a été très bien accueillie.

在访问过程中,她受到了所有和款待。

评价该例句:好评差评指正

Je remercie les deux gouvernements des égards qu'ils ont eus pour moi au cours de ma mission.

我谨向两国政府在我访问期间给予表示感谢。

评价该例句:好评差评指正

Il incombait au pays hôte de faire preuve de courtoisie et de délivrer un visa aux parlementaires cubains et yougoslaves.

东道国应作为向古巴和南斯拉夫议员签发签证。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne les facilités accordées par courtoisie aux ministres, il a suggéré qu'un responsable soit toujours présent à l'aéroport.

至于给予部,他建议机场应当经常有一位负责官员在场。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont demandé que la délégation iraquienne soit traitée avec le respect qui lui était dû lorsqu'elle pénètrerait en territoire koweïtien.

他们要求拉克代表团进入科威特领土之后受到应有

评价该例句:好评差评指正

L'observateur de la Malaisie a exprimé sa satisfaction de voir que tous les ministres bénéficiaient des facilités accordées par courtoisie aux ports d'entrée.

马来西察员对于机场给予所有内阁部表示满意。

评价该例句:好评差评指正

Se référant à la courtoisie que supposent les relations diplomatiques, le représentant de Cuba a conclu qu'il incombait au pays hôte d'en faire preuve.

他提到外交关系一级并认为是东道国一项义务。

评价该例句:好评差评指正

Il remercie également les pays hôtes de l'hospitalité dont ils font preuve à l'égard des réfugiés, et les pays donateurs de l'appui qu'ils apportent à l'Office.

他也感谢各地主国给予难民,和感谢捐助国对近东救济工程处支助。

评价该例句:好评差评指正

Son confort, ambiance chaleureuse, bilan de santé, gracieuseté du club de bénéficier d'un haut niveau de santé processus de vérification de devenir un examen médical afin de profiter.

其舒适、温馨健检环境,尽享高级会所健检过程,让体检成为享受。

评价该例句:好评差评指正

Un tel geste de courtoisie serait utile à ces bailleurs de fonds, car il leur permettrait de mobiliser leurs mandants nationaux pour qu'ils appuient des dotations budgétaires opportunes.

这种节将有助这些财务捐助国动员国内人民支持及时支付预算费用。

评价该例句:好评差评指正

Le représentant de l'Espagne a demandé instamment au pays hôte de reconsidérer sa position par courtoisie, en vue d'assurer l'universalité de la participation à la Conférence de l'Union interparlementaire.

西班牙代表呼吁东道国从角度再考虑其立场,以确保议会联盟会议普遍参与。

评价该例句:好评差评指正

Nous voudrions également dire combien nous avons apprécié la courtoisie ainsi que l'hospitalité réservées à notre délégation par les autorités des diverses capitales dans lesquelles nous nous sommes rendus.

我们还对在我们所访问各国首都当局给予我们代表团和款待表示赞赏。

评价该例句:好评差评指正

Le représentant de la Fédération de Russie a ajouté qu'il s'agissait d'une mesure de courtoisie internationale et a demandé au représentant du pays hôte d'évoquer la question avec les autorités compétentes.

俄罗斯联邦代表说,这是国际问题,并要求东道国向适当当局提出这个问题。

评价该例句:好评差评指正

Les agents de police et autres personnels chargés de la circulation continueront de traiter avec la courtoisie et l'attention les plus grandes les véhicules portant une vignette « Service Vehicle » non transférable.

警员和交通执法人员将继续向具有不可转让公务车辆标记车辆给予一切和照顾。

评价该例句:好评差评指正

Notre délégation est convaincue que le Président de l'Assemblée générale doit bénéficier des mêmes services de protocole que le Secrétaire général, y compris lorsqu'il rend visite aux États Membres de l'Organisation.

我国代表团深信,大会主席应获得与秘书一样,包括在大会主席访问联合国会员国时。

评价该例句:好评差评指正

Le personnel chargé de la sécurité est amené à s'occuper d'un trop grand nombre de personnalités : ministres, parlementaires, juges, officiers de l'armée et de la police, cadres supérieurs, diplomates, etc.

国家警卫人员对之给予要人和护卫人士等级太多,例如部、议员、法官、军官和警官、公司行政首、外交官等等。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes également très reconnaissants au Gouvernement français des soins médicaux et de l'hospitalité offerts à notre Président jusqu'à son décès, et du rapatriement de sa dépouille en Zambie pour son enterrement.

在法国,我们已故总统受到医治和,直到逝世、他遗体被运回赞比安葬,为此,我们同样感谢法国政府。

评价该例句:好评差评指正

Elle a également considéré, comme le représentant de la France, que le pays hôte devrait faire preuve de courtoisie et accorder des visas au Président et aux membres de l'Assemblée nationale de Cuba.

她也同意法国代表关于东道国向古巴议会和议员签发签证意见。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


抄袭者, 抄小路, 抄写, 抄写不能, 抄写入, 抄写员, 抄写障碍, 抄写者, 抄用, 抄造,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国总统新年祝词集锦

Il y va de l’honneur de la France.

是法国对宗教的礼遇

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Tous les spectateurs lui rendirent son salut, accompagnant cette politesse d’un grand hourra qui arriva jusqu’à eux.

所有场的人向他致敬,随后向他们发出一阵欢呼的礼遇

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Dans ce contexte où les intellectuels retrouvaient les faveurs des dirigeants, la carrière de Shao Lin monta en flèche.

绍琳凭着识分子重新得到礼遇的时候,很快青云直上。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Elle contempla un instant avec effroi cette figure stupide, d’une résolution invincible, comme celle des sots qui ont peur.

她惶恐地凝视一会儿那张愚蠢,顽固,不可礼遇,像吓呆了的傻子的脸。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Au bout d’un mois, les deux ouvrières l’adoraient. Les Boche, qu’il flattait beaucoup en allant les saluer dans leur loge, s’extasiaient sur sa politesse.

一个月过后,两个女工已被搞得神不守舍了。他又常常去登门问候博歇夫妇,对他们也诌媚取宠,因此,夫妇俩也对他的礼遇之举赞不绝口。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


钞票准备金, , 绰绰有余, 绰绰有余地, 绰号, 绰号叫, 绰号叫…的, 绰约, 绰约多姿, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接