有奖纠错
| 划词

Le tracé de cechemin de fer ne suit pas la ligne droite à travers l'Inde.

横贯印度铁路线并不笔直

评价该例句:好评差评指正

Recherchez des branchages bien droits.

找数跟笔直树枝。

评价该例句:好评差评指正

La rue est directe.

笔直路。

评价该例句:好评差评指正

Le seul chemin vers le salut est le droit chemin divin.

通往救赎唯一神圣笔直路。

评价该例句:好评差评指正

Le Lodge-pole-creek courait parallèlement à la voie, en suivant la frontière rectiligne commune aux états du Wyoming et du Colorado.

洛基布尔河平行,沿着怀俄罗拉多两州笔直交界线向前奔流。

评价该例句:好评差评指正

Oui, l'Afrique s'oriente dans la bonne direction, même si une telle évolution n'est pas linéaire et demeure somme toute fragile.

,非洲正沿着正确方向前进,尽管路不笔直,而且进展依然脆弱。

评价该例句:好评差评指正

Ce tracé, très contrarié par les capricieuses ramifications des monts Vindhias, ne suivait pas le plus court chemin, que Phileas Fogg avait intérêt à prendre.

铁路为了要避开那些分支纵横文迪亚山脉,就不能象福克先生所希望那样一笔直近路。

评价该例句:好评差评指正

13- Même si vous conduisez sur une avenue parfaitement droite, il est nécessaire de tourner vigoureusement le volant de droite à gauche de temps en temps.

尽管你在一笔直上行驶,你也需要时不时快速地转动方向盘.

评价该例句:好评差评指正

Ces nez n'étaient rien moins que des bambous, longs de cinq, de six, de dix pieds, les uns droits, les autres courbés, ceux-ci lisses, ceux-là verruqueux.

些假鼻子只用竹子作,它们长度有五六英尺,最长达十英尺。它们形状有笔直,有弯曲,有光滑整齐,有疙里疙瘩。

评价该例句:好评差评指正

Pour dialoguer, il faut avoir l'humilité de recevoir, sans croire qu'on occupe un point culminant de l'histoire et sans vouloir ramener un interlocuteur dans le droit chemin.

为了进行对话,我们必须有谦虚接收态度,而不认为自己代表历史高点,同时也不谋求让自己对话者重返那笔直狭窄路。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


hachurage, hachure, hachuré, hachurer, hack, hacker, hackmanite, hadal, Hadamard, haddamite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

可爱法语动画DIDOU

Deux traits tout droits et de petits barreaux pour pouvoir monter.

两条线,一些用来登梯小棍。

评价该例句:好评差评指正
可爱法语动画DIDOU

Je fais son dos tout droit. Je descends pour faire sa queue et je remonte.

我画背。向下画尾巴,再向上画。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Madame Grandet se dressa comme une biche effrayée.

葛朗台太太站着,象一头受惊小鹿。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Non, non, le voilà qui se coupe une tranche bien droite.

不,不,这块奶酪竟然被切成片。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Le tracé de ce chemin de fer ne suit pas la ligne droite à travers l’Inde.

这条横贯印路线并不是

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Ses parois, presque à pic, présentaient cependant de nombreuses saillies qui devaient faciliter la descente.

几乎岩壁上也有许多突出部分,我们可以把它们当作立足点。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

C'était l'endroit le plus paisible de toute la base, la falaise droite semblait donner sur un abysse sans fond.

这里是基地最僻静,那绝壁似乎深不见底。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il est convenable et grisâtre ; tiré au cordeau ; on pourrait presque dire à quatre épingles.

它是体面,浅灰色,由线拉齐,几乎可以说是

评价该例句:好评差评指正
大学法语三年级Dictée听写训练

Elle était vêtue d’une longue robe droite en soie grise, avec une ceinture dont les deux bouts retombaient très bas.

她穿着一件灰色丝绸长裙,腰带两端垂得非常低。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Quant à mon oncle, il pestait contre l’horizontalité de la route, lui, « l’homme des verticales » .

叔父一咒骂斜坡倾斜率过于微小,并且等待着坑道。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Aussi, pas une écoute qui ne fût consciencieusement raidie ! Pas une voile qui ne fût vigoureusement étarquée !

福克先生许下奖金对这些能干水手也起了很大鼓舞作用。所以没有一根帆索不是绑得紧绷绷,拉得

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Des traînées de condensation à la trajectoire biscornue et parfois rectiligne.

具有古怪且有时轨迹凝结尾迹。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Sur la gauche, la contrée, qu’accidentaient quelques dunes hérissées de chardons, offrait l’aspect assez sauvage d’une vaste région sablonneuse.

左边好象是一片广阔沙丘,长着许多向上蓟草。

评价该例句:好评差评指正
谁是下一任糕点大师?

On fait une belle tour tout droit.

我们使一座美丽

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Ces fûts droits et d’une proportion pure supportaient une archivolte, faite de colonnes horizontales dont le surplombement formait demi-voûte au-dessus de la mer.

这些而匀称柱子支持着平放着横梁,横梁影子正好射柱子上,并且伸出到海面上。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Celui-ci ne mesure pas moins de cent pieds, et je peux juger de sa grandeur quand il dresse au-dessus des flots les nageoires verticales de sa queue.

估量一下,它足有一百英尺,当它波浪上面举起了尾鳍,我就能判定它大小。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Derrière moi, dans la ville, dans les grandes rues droites, aux froides clartés des réverbères, un formidable événement social agonisait: c'était la fin du dimanche.

我身后,城市里,宽阔街道上,路灯冷光下,一场可怕社交活动正消逝:周日结束了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

On voyait sous le drap noir deux formes droites et rigides, l’une grande, l’autre petite, et les deux visages se dessinaient vaguement sous les plis froids du suaire.

黑布下是两个僵硬形体,一大一小,两张脸冷冰冰裹尸布褶裥下面隐约可辨。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Potter, reprit le professeur, quelle est la différence entre le napel et le tue-loup ? Cette fois, Hermione se leva, la main toujours tendue au-dessus de sa tête.

“波特,那你说说舟形乌头和狼毒乌头有什么区别? ”这时,赫敏站了起来,她伸向地下教室顶棚。

评价该例句:好评差评指正
聆听自然

C'est comme dans un livre ouvert, les roches ici sont redressées, ce qui permet de remonter le temps sur 5 millions d'années, entre 70 et 75 millions d'années.

就像一本打开书里一样,这里岩石是,这使得时间可以追溯到500万年前,70到7500万年前。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


halitite, halitosylvine, halitueux, hall, hall d'assemblage, hallage, hallali, halle, Hallé, hallebarde,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接