Les contingents de maintien de la paix et de consolidation de la paix ont donc des rôles inextricablement liés.
维和人员和建设和平人员因此应相互紧密结合起来。
Une intégration renforcée dans le Département des affaires politiques permettrait d'améliorer le partage de l'information et des connaissances et de réaliser des gains de productivité non seulement dans la Division mais au sein du Département.
有机会加强同政治事务部更紧密结合,不仅可能会在该司而且在政治部加强信息与知识共享,并且有助于提高效率。
Il est indispensable de concevoir, dans le cadre de la planification économique, des stratégies de gestion des risques de catastrophes et d'adaptation aux changements climatiques pour que les pays deviennent moins vulnérables face aux changements météorologiques et climatiques.
制定与经济规划紧密结合风险管理和适应战略,对于应对与天气和气候变化相关
脆弱性而言至关重要。
Le processus de Brookings impliquant un large éventail de parties concernées s'efforce de franchir une étape de plus en intégrant mieux la planification et les efforts pour tirer le meilleur parti possible des ressources et des mécanismes déjà disponibles.
由更广泛利益攸关者参与
“布鲁金斯进程”试图进一步发展这种措施,办法是尽量利用现有资源和机制,将规划与努力更紧密
相结合。
Parallèlement, on devrait s'efforcer d'améliorer l'aide et d'accroître son efficacité, notamment grâce à une meilleure coordination, en intégrant mieux cette aide aux stratégies nationales de développement, en la rendant plus prévisible et plus stable et en instaurant un véritable contrôle des autorités nationales.
与此同时,应该通过更好协调、同国家发展战略更加紧密
结合、更大
可预测性和稳定性以及真正
国家所有权来提高援助
质量和有效性。
À une époque où la coopération internationale est intimement liée au droit international humanitaire, il est inacceptable que des violences graves et à grande échelle continuent de se produire contre les femmes en période de conflit armé. Elles doivent cesser.
在国际合作与国际人道主义法紧密结合时代,在武装冲突中继续普遍发
严重侵害妇女
暴力行为,是不能接受
,必须加以制止。
Il ne peut y avoir de cohésion sans un nombre suffisant de personnes au sein de l'organisation capables de s'acquitter constamment de leurs tâches avec professionnalisme et qui s'inspirent des valeurs et de l'objectif de l'organisation ainsi que de leurs propres valeurs personnelles.
紧密结合文化取决于组织内具有众多能在高层协调一致地运作并能从组织价值观和宗旨以及他们自己
价值观中吸取力量
人员。
D'où la haute importance que revêt la plus grande intégration de la recherche forestière dans la recherche sur les domaines prioritaires du développement durable, en particulier ceux où elle peut apporter des solutions aux problèmes des collectivités locales et des groupes de population défavorisés tributaires de la forêt.
这体现了将森林研究和可持续发展优先领域,尤
是森林研究
动能帮助解决当地社区和以林为
穷人
问题
那些领域更紧密地结合起来
极端重要性。
Même si ses activités dans ce domaine sont relativement peu nombreuses, l'École considère que le perfectionnement aux fonctions de direction et de gestion est une composante essentielle de l'action qu'elle mène pour favoriser l'adoption par les organismes des Nations Unies d'un style de gestion plus efficace et cohérent.
虽然这方面行动不象在
他领域中那样多,但学院认为,就
帮助促进一种更紧密结合
有效
联合国系统管理文化
整体目标而言,发展管理能力和领导能力具有极大
战略重要性。
Les participants à la réunion ont fait valoir combien il importait de rapprocher statistiques de l'environnement et comptabilité environnementale, et insisté pour que le comité envisagé coordonne ses activités avec celles d'autres organes constitués qui s'occupent de statistiques de l'environnement, comme le Groupe de travail intersecrétariats sur les statistiques de l'environnement.
与会者强调环境统计和环境核算更紧密结合重要性,并敦促拟议
委员会与处理环境统计
他正规机构,如秘书处间环境统计
作组协调
动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。