Tout de suite après, une autre personne entre dans sa cellule.
紧接着,另一个人走进了那个单间牢房。
Elle se rendra donc directement dans les intestins dont la fonction principale est l'assimilation.
紧接着它将要直接进入肠道,其主要职能是同化。
Ensuite, l'économie peut également dire la parcimonie.
紧接着,l'économie也可以讲,省的意思。
On affirme que la justice est indépendante puis on critique le pouvoir juridique.
我们刚确认了司法的独立性,紧接着我们又开始批评这种司法权。
Puis une torche fut approchée et le bois imprégné d'huile, s'enflamma aussitôt.
紧接着送来了一个火把,那堆被油浸透了的木柴立即冒出了熊熊的火焰。
Face au droit au travail, il y a l'obligation de fournir des services efficaces.
紧接着就业权利,是提供有效服务的义务。
Ces différents exposés ont été suivis par un riche débat.
口头报告之后紧接着是活跃的讨论场面。
Elle est arrivée sitôt après.
她紧接着就到了。
Le Pakistan a hérité du Mexique d'une présidence en bon état.
巴基斯坦是紧接着墨西哥担任主席的。
À cette fin, un deuxième scrutin serait organisé immédiatement après une élection générale.
紧接着一普选后,将此目的举行轮投票。
La deuxième réunion de la commission préparatoire sera convoquée immédiatement avant la Réunion ministérielle.
而筹备委员会会议将紧接着在部长级会议之前召开。
Les Gouvernements africains des premières années d'indépendance sont les héritiers d'un régime colonial.
在紧接着独立后的一段时期内,非洲各国政府继承了一种殖民体制。
Peu de temps après, M. Galaydh a nommé Ismail Mohamed Hurreh « Buba » Ministre des affaires étrangères.
紧接着,加莱德先生又任命穆罕默德·赫里“布巴”担任外交部长。
Précisons tout de suite que cette liste des tâches à accomplir est loin d'être exhaustive.
我们紧接着补充一点:这份清单中所确定的各项任务只是最终必须完成的任务的一小部分。
Le Président a alors levé la 39e séance et a immédiatement ouvert la 40e séance de l'Assemblée générale.
主席然后宣布39会议休会,紧接着开始了大会40会议。
Immédiatement après l'Assemblée générale, le Conseil d'administration de l'ECSL a tenu sa cinquante et unième session.
大会结束后,紧接着举行了欧洲空间法中心理事会51会议。
Cette campagne sera immédiatement suivie de l'inscription, dans tout le pays, des quelque 2,7 millions d'électeurs potentiels.
紧接着的工作是在该国大270万可能的选民当中进行一项全国性登记。
Mardi suivra le prix Nobel de Physique, la Chimie mercredi, la Littérature jeudi et l'Economie le 11 octobre.
紧接着,星期将颁发诺贝尔物理学奖,星期三诺贝尔化学奖,星期四诺贝尔文学奖,以及10月11日的诺贝尔经济学奖。
Au début de la période postsoviétique, le pays a connu de graves difficultés économiques et une guerre civile dévastatrice.
紧接着苏联解体后的一段时期内,塔吉克斯坦遇到了严重的经济困难和一场破坏性内战。
Le présent débat intervient très peu de temps après les discussions que le Conseil de sécurité a eues ce mardi.
这辩论是紧接着安全理事会星期的讨论举行的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans la foulée on rajoute les oignons.
紧接着,我们要加入洋葱。
Puis aussitôt après, une autre série de détonations et de vibrations.
紧接着又是连续的巨响和震颤。
Aussitôt après, il appelle la police.
紧接着,报了警。
Puis d'un coup, elle a augmenté sa musculature.
紧接着,她的肌肉突然变得发达起。
Et juste après, vous devez enchaîner avec le R au fond de la gorge.
紧接着,你喉咙后部发R。
Peu après, une détonation frappait mon oreille.
紧接着,一声爆炸声在我的耳边响起。
Puis, ce furent deux insectes à hélices qui passèrent sans encombre à travers le cadre.
紧接着,两只螺旋桨状的飞虫也穿过了方框。
Une détonation éclata au-dessus de la palissade, et un cri de douleur lui répondit.
只听“砰!”的一声,紧接着就是一声惨叫。
Aussitôt après, Nous nous étions car cela allonge nos muscles et les réveille.
紧接着,我们因为们拉长了我们的肌肉并唤醒了它们。
Ron fut le premier à suivre. Il tomba à côté de Harry.
罗恩紧接着就跳了下。肢着地,落在哈利身边。
D'un geste, Quirrell saisit le poignet de Harry.
紧接着,哈利就感到奇洛手紧紧抓住了的手腕。
Et comme d'habitude, dans la foulée, sur les réseaux sociaux, des millions d'internautes ont réagi.
紧接着,像往常一样,数百万网友在社交网络上做出回应。
Et ça, c'est suivi d'un autre message, invitant à se méfier de possibles attaques anglaises !
紧接着是另一条消息,警告英国可能发动的攻击!
Et ? fit Pencroff, dont le cœur palpitait.
“后怎么样?”潘克洛夫紧接着追问一句,的心直跳。
Fudge rougit légèrement mais une expression de défi apparut sur son visage buté.
福吉微微红了红脸,但紧接着脸上露出一种顽抗和固执的神情。
Puis, lorsqu’elle n’eut plus aucun doute
紧接着,她不再有任何怀疑了。
Puis ç'a été au tour des deux autres soleils de frôler la planète d'encore plus près.
紧接着,另外两个太阳相继从更近处掠过。
En attendant, poursuivit l’homme, je vais toujours vous payer ma dépense. Combien est-ce ?
“这会儿,”那人紧接着说,“我付清我的账。是多少?”
Puis une torche fut approchée et le bois imprégné d’huile, s’enflamma aussitôt.
紧接着送了一个火把,那堆被油浸透了的木柴立即冒出了熊熊的火焰。
Voyez, ma belle demoiselle, poursuivit Jondrette, son poignet ensanglanté !
“您瞧,我的美丽的小姐,”容德雷特紧接着说,“她这淌血的手腕!
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释