Il était là, assis sur la borne de sa porte, immobile comme une larve de glace.
他坐在大门旁护墙石上,象个冻死鬼似,纹丝不动。
Les eaux tumultueuses et grossies par les pluies ne baissaient pas. Elles tourbillonnaient avec une indescriptible fureur. C’était se vouer à la mort que de les affronter. Glenarvan, les bras croisés, la tête basse, demeurait immobile.
雨后潮水还没有落去,波涛滚滚,汹涌澎湃。要和这样洪水作斗争等于找死。爵士交叉着胳膊,低头不语,纹丝不动。
Rien n’était plus étrange, à cette clarté sombre et incertaine, que cette face livide, immobile, étonnée, avec ses cheveux hérissés, ses yeux ouverts et fixes et sa bouche béante, penchée sur la rue dans une attitude de curiosité.
一张露着惊骇神情灰白脸,纹丝不动,头发散乱,眼睛定定地睁着,嘴半开,对着街心伏在窗口,象看热闹似,这形象出现在那暗淡摇曳火光中,确是没有比这更奇特。
Dans la nef, neuve et encore propre, la besogne arrêtée attendait : la machine, sous pression, avait de légers sifflements de vapeur ; les cages demeuraient pendues aux câbles immobiles ; les berlines, abandonnées en route, encombraient les dalles de fonte.
在新而且很干净宽敞大厅,提升机蒸汽机发出轻微咝咝声,罐笼吊在纹丝不动钢缆上,铁板路上堆满拖车,这些中止工作在等人去做。