有奖纠错
| 划词

Nous faisons de compagnie un bon bout de chemin.

我们结伴走了好长一段路程。

评价该例句:好评差评指正

Dans un monde onirique, où la vie est régie par des cycles, les êtres vivants naissent de cocons et forment des couples.

最佳答案这个故事把我们带到了一个梦幻般的世界里,在那里,生命往复循环。万物破茧而结伴生活。

评价该例句:好评差评指正

Les gouvernements devront, grâce à une gouvernance modernisée et en partenariat avec leurs populations, jouer un rôle essentiel pour tracer cette voie.

各政府可采取与其民众结伴同行的现代化施政形式,在这条道路的制定和构建方面发挥关键作用。

评价该例句:好评差评指正

Ce projet a été lancé par la Fondation Le Beau, organisation créée pour assister les porteurs du VIH et les malades du sida, par des services d'aide mutuelle et d'information.

这个由Le Beau基金会倡议的,该基金会的成立为了通过提供结伴服务与信息来帮助艾滋病病毒携带者和艾滋病患者。

评价该例句:好评差评指正

Je crois que le fait nouveau que nous soyons tous les deux ensemble au Conseil illustre la situation dans laquelle se trouve actuellement la Bosnie-Herzégovine, pays où la communauté internationale doit oeuvrer en partenariat de plus en plus étroit avec les autorités élues.

我认为我们两人结伴席安理会的创新做法,波斯尼亚和维那现已达到的阶段的最好的例子,其中国际社会在该国的存在需要在同波斯尼亚和维那当选的权力机构之间日益密切的伙伴关系中进行努力。

评价该例句:好评差评指正

La Commission OSPAR a déclaré que dans la pratique, il était difficile de déterminer sur quel point le Processus consultatif avait facilité le transfert de connaissances et de technologies de la Commission OSPAR ou de l'Accord de Bonn vers les pays en développement.

奥巴委认为,实际上,很难以指明协商进程在哪方面便利通过奥巴委或波恩协定向发展中国家转让知识和技术,希望通过“双方结伴”安排(《保护东北大西洋环境公约》和《阿比让公约》)来实现这一点,但此安排尚未到位。

评价该例句:好评差评指正

Deux grands axes de la stratégie future de développement de l'Afrique s'étaient dégagés: la nécessité de concentrer les efforts pour le développement de l'Afrique sur les principes de l'appropriation et du partenariat et la nécessité pour la communauté internationale d'une action concertée en vue d'instaurer un nouveau partenariat.

会议得了两有关非洲未来发展战略的重要结论:有必要将非洲发展的各努力集中在当家作主和结伴合作的原则之上;同时需要国际社会协调行动,建立新的伙伴关系。

评价该例句:好评差评指正

En association avec l'Agency for International Development des États-Unis (USAID), UNIFEM a mis en place un projet régional sud-asiatique pour la prévention du trafic des femmes et des enfants, dont l'objectif est d'accroître le soutien politique et communautaire à divers niveaux dans les régions à haut risque, d'intégrer des données fiables et des résultats de recherche dans les activités de plaidoyer, de protection et de répression et d'améliorer le suivi des lois existantes sur la question.

同美国国际开发计划署(美援署)结伴,妇发基金已经设立了一个南亚区域防止贩卖妇女和儿童区域,设法增加在高风险地区不同层级的政治和社区支助,在宣传、保护和起诉活动方面结合可靠的数据和研究结果,以及改善对于这个问题的现行法律的监测。

评价该例句:好评差评指正

En outre, «les débats sur la corruption et les stratégies anticorruption ont montré que les partis politiques sont des acteurs clefs qui abusent du pouvoir qu'ils détiennent au sein du système politique pour extorquer des commissions, procurer à leurs membres et à leurs sympathisants des postes lucratifs au sein du secteur public et des entreprises publiques, infléchir les institutions politiques et économiques dans un sens favorable aux groupes d'intérêts qui leur sont affiliés, ou faire profiter leurs dirigeants, leurs membres ou leurs sympathisants de la manne des ressources publiques, entre autres».

该作者进一步指,“人们在谈论腐败和反腐败战略时,认为政党在政治体制内滥用其权势的关键角色,除其他行为外,还索取贿赂,向党员和追随者提供公共部门和相关公司里有利可图的职位,使政治和经济机构转变为有利于与之结伴的利益集团,或将公共资源转到政党领导人、党员或支持者的手中”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


敕封, 敕建, 敕令, 敕令书, 敕命, 敕书, 敕造, , 跅弛, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Les voyages, vous le savez, paraissent beaucoup moins longs quand on les fait à deux.

您知道,旅行嘛,有两个人,路程就不觉得远。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Les deux personnes qui composaient le groupe étaient : l’une, un homme ; l’autre, une femme.

的两个人,一个是男人,另一个是女人。

评价该例句:好评差评指正
寓言故事精选

Capitaine Renard allait de compagnie avec son ami Bouc des plus haut encornés.

雷纳德船长和他的朋友布克而行,布克是顶撞者。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Comme il arrivait à la hauteur de la rue Dauphine, il vit déboucher de cette rue un groupe composé de deux personnes et dont l’allure le frappa.

快到格内戈街时,他看见从多菲娜街走出来两个人,他们的模样引起了他的注意。

评价该例句:好评差评指正
硬核知识

Alors la meilleure façon de voyager sûrement, c'est encore de s'organiser : on prend soin de voyager en groupe, parce que l'union fait la force, tout simplement !

因此,最好的旅行方式肯定仍然是旅行:我们要团队旅行,因为团就是力量,道理很简单!

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

D'autres fois je me figurais que le vaisseau ou les vaisseaux qui allaient de conserve avec celui-ci, avertis par les signaux de détresse, avaient recueilli et emmené cet équipage.

过会儿我又想,也许与他们同行的船只,在见到他们出事的信号后,已把他们救起来带走了。

评价该例句:好评差评指正
硬核知识

À la manière d'une aventure dont vous êtes les héros; en solo ou à plusieurs, plongez immédiatement dans l'histoire grâce à des règles très simples qui s'apprennent en jouant.

在冒险中你们是英雄,可以独自一人,也可以同行,运用边玩边学的简单规则,让自己立刻沉浸在故事中。

评价该例句:好评差评指正
新冠特辑

Mais les règles sont strictes : 10 mètres carrés par client, 30 minutes maximum à l'intérieur, masque sur le nez et sans être accompagné, sauf par un mineur ou une personne dépendante.

每个顾客拥有10平方米的地方,在商店里购物最多30分钟,佩戴口罩,除未成年人和残疾人之外,其他人不允许出行。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Puis, on s’accompagnait le soir ; c’était alors des confidences, des histoires à faire dresser les cheveux, qui attardaient sur les trottoirs les deux gamines, allumées au milieu des coudoiements de la foule.

再说,当她们傍晚回家的时候,而行,便说起各自的隐情,谈论令人竖起头发的艳事,于是两个女孩便在街上止步不前,在摩肩擦背的川流人群中亢奋不已。

评价该例句:好评差评指正
Un été à Paris

Lisa détestait être seule et s'il lui arrivait quelque chose loin de chez elle, dans un pays où elle ne connaissait personne et dont elle ne parlait pas la langue, voyager à deux, c'était plus sûr.

丽莎讨厌独自一人, 如果她在远离家乡的地方发生什么事,在一个她不认识任何人并且不会说语言的国家,旅行会更安全。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


冲出, 冲出式熔丝, 冲床, 冲刺, 冲刺(剑术的), 冲刺(赛跑中的), 冲刺者, 冲淡, 冲淡剂, 冲淡牛奶,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接