有奖纠错
| 划词

Ce canot est magnifique.

这艘小艇美妙绝伦

评价该例句:好评差评指正

C’est ma vie, c’e ma fantastique vie avec tout le monde dans mon cœur!

这就是我精彩绝伦的生活,我把世界融在自己心里。

评价该例句:好评差评指正

Quyang est le fameux "sculpture ville," a une longue histoire, l'art grotesque.

曲阳是闻名中外的“雕刻之乡”,历史悠久,技绝伦

评价该例句:好评差评指正

Car c'est, par rapport à son but, l'erreur à l'état pur, l'aberration, l'absurdité la plus totale.

因为,它绝非是刺客的初衷,而完全是阴差阳错所致,是荒谬绝伦的结果。

评价该例句:好评差评指正

Ingenuity travailleurs de la production, la fabrication exquis part, les produits peuvent être absolument exquis uvres d'art.

生产工人心灵手巧,纯手工制作工精湛,产堪称是精美绝伦

评价该例句:好评差评指正

Mais malgré la réaction vive de l'audience, Nicole est parfaitement claire qu'elle a joué avec une technique parfaite, mais ce n'était pas grandiose.

虽然听众反响热烈,妮可却很清楚自己节奏得的确精准,但算不上精美绝伦

评价该例句:好评差评指正

Stone sculpture sculpture classique défendre l'art atteint un esprit de marchandises afin de "créer un espace spirituel" de la passion, absolument exquis distribution de l'art éternel.

金石雕塑秉承古典雕塑神韵,以“缔造灵性空间”的情,铸就精美绝伦的永恒

评价该例句:好评差评指正

Depuis l'adoption de la résolution 1546 (2004) il y a un an, l'Organisation des Nations Unies a pu, dans des conditions particulièrement difficiles, aider l'Iraq à franchir chacun des jalons de son processus de transition politique jusqu'à présent.

自一年前通第1546(2004)号决议以来,联合国迄今一直得以在艰苦绝伦的环境下帮助伊拉克,使该国实现其政治程中的每一个基准目标。

评价该例句:好评差评指正

Au moment où les États parties à la Convention relative aux armes chimiques font le maximum pour en promouvoir l'universalité en cherchant à y faire adhérer les autres, il est paradoxal qu'un État partie conteste l'efficacité de cet instrument juridique, négocié multilatéralement.

在《化学武器公约》缔约国竭力使公约普遍适用,设法使没有加入公约的国家成为缔约国之际,一个缔约国居然质疑这个由多边谈判产生的法律文书的效力,岂非荒谬绝伦

评价该例句:好评差评指正

Rien n'est plus grotesque que d'entendre le représentant d'un régime qui n'a aucun respect pour les normes les plus fondamentales d'humanité et de décence, et qui a des antécédents connus de terrorisme d'État et qui possède un arsenal nucléaire, proférer des allégations non fondées contre d'autres.

没有再比听到一个完全不尊重最基本的人性和礼仪标准并且确切推行国家恐怖主义和拥有核武库的政权的代表大放厥词而更加荒谬绝伦的了。

评价该例句:好评差评指正

Bien qu'il soit absurde de penser que telle ou telle nation doit créer son propre État uniquement pour absorber ses membres réfugiés dans un État voisin, Israël déclare sa volonté de participer activement à tous les efforts internationaux ou à tout fonds qui mobiliserait des ressources financières pour la solution du problème des réfugiés.

尽管关于一个民族建立自己的国家只是为了聚集其在邻国的移民的这一思想荒谬绝伦,但以色列仍准备积极参与为保证财政基础以解决难民问题而行的任何国际努力和基金。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, le Rapporteur spécial continue de croire que cette initiative répond à des objectifs secrets et inavouables de la part d'Israël, une vision conspiratrice totalement absurde étant donné le débat public actuel en Israël et l'approbation par la Knesset d'un projet de loi visant à sortir du statu quo pour améliorer la situation des Israéliens et des Palestiniens.

这完全是一种荒谬绝伦的看法,因为目前以色列对这个问题的辩论是公开的,以色列议会也通了一项旨在使以色列摆脱现状的法律草案,以改善以色列人和巴勒斯坦人的境遇。

评价该例句:好评差评指正

Les juges ont déclaré par exemple que les retards enregistrés aux différents stades de la procédure étaient dus en grande partie au manque d'expérience ou de préparation des conseils, aux moyens futiles ou dilatoires auxquels ils avaient recours en déposant parfois des requêtes « complètement ridicules » ou, étant donné l'importance des honoraires versés par les tribunaux, en prolongeant le procès par n'importe quel moyen pour gagner autant d'argent que possible.

例如,一些法官声称,下列情况往往拖延了审判程序:律师无经验或未为审判作出充分准备,采取无意义的行动或拖延手段(有时提出“荒谬绝伦的请求”),或由于看到法庭给予一些同僚巨额的规费,所以用尽一切手法来拖延审理,因为他们“希望尽量增加收入”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


saint-pierre-et-miquelon, saint-quentin, saint-sébastien, Saint-Sépulcre, Saint-Siège, saint-simonien, saint-simonisme, Saint-Sylvestre, saint-synode, Saint-Valentin,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体3:死神永生》法语版

Cristallins et translucides, ils étaient d'une beauté inexprimable.

晶莹剔透,精美

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Votre machine de simulation de l'univers est ingénieuse, c'est indéniable.

“你的模拟宇宙作为一确实精妙

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

A la porte, l'huissier Admira l'incroyable robe de Julia.

来到门口时,接待员赞美朱莉亚身上那件华美的礼服。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Quoi donc ! de telles énormités arriveraient et personne ne serait puni !

怎么?难道发生了如此荒谬的事后竟无人受到惩罚!

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗EUGÉNIE GRANDET

Nanon et Cornoiller sont, dit-on, dans les intérêts du marquis, mais rien n’est plus faux.

据说拿侬与科努瓦耶两人都站在侯爵方面;这真是荒谬

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

" Formidable" , c'est une chanson absolument formidable, mais pas très joyeuse.

《精彩》这首歌可以说是非常伟大的了,但听起来并不是那么令人愉悦。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Un autre Belge absolument génial, Stromae, qui chante " Formidable" .

另一位才华横溢的比利时歌手斯特洛梅(Stromae),他的歌曲《精彩》(Formidable)。

评价该例句:好评差评指正
Easy French

Et il y a des vins magnifiques, comme il y a des vins tous pourris aussi, mais voilà.

有些葡萄酒美妙,也有些葡萄酒糟糕透顶,但就这样。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Apparemment, tout le monde était convaincu qu'il allait réaliser un nouvel exploit éblouissant, comme le jour de la première tâche.

显然,他们都相信他又要完成一个精彩的表演,就像在第一个项目中一样。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Karl comprendrait certainement qu'elle la lui renvoie, la pièce bien que somptueuse n'avait plus grand intérêt à ses yeux !

当然会明白她将退还那套晚礼服。那件礼服虽然华美,但在她眼里已经没有任何价值了!

评价该例句:好评差评指正
最后的警察

À part que vous étiez mêlée à un truc qui vous dépassait complètement fin.

你被卷入了一场疯狂却又精妙的骗局中。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il sentait bien que ce qu’il disait était absurde aux yeux de Mathilde, mais il voulait la frapper par l’élégance de la diction.

他清楚地感觉到,在玛蒂来,他说的那些东西都是荒谬的,然而他想以措辞的高雅来打动她。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ces quatre vertus disputèrent longtemps le prix, et donnèrent lieu à de magnifiques discours, que nous ne rapporterons pas ici, de peur qu’ils ne fassent longueur.

义勇智节这四枢之德孰重孰轻久争不下,并且引发出美妙的慷慨陈词,但我们在这里就不再转述了,以免文字冗赘。

评价该例句:好评差评指正
Bonjour la Chine 你好中国

Si après cette présentation, vous n'avez pas encore pris votre décision d'aller gouter le canard laqué, vous risquez de manquer la meilleure expérience gastronomique de votre vie.

如果到这里,你还没有决定是否要品尝一下北京烤鸭,那么你也许会就此错过一生中最精妙的美食体验。

评价该例句:好评差评指正
旅行的意义

Comme vous le savez, c’est la ville de Roméo et Juliette qui regorge de monuments historiques magnifiques et qui accueille chaque été l’un des plus bels opéra au monde.

就像你知道的那样,这个城市有罗密欧与朱丽叶,还有很多精彩的历史古迹,每年夏天,最美丽的歌剧院之一都在这迎接大家。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

M. Madinier exaltait le cartonnage : il y avait de vrais artistes dans la partie ; ainsi, il citait des boîtes d’étrennes, dont il connaissait les modèles, des merveilles de luxe.

玛蒂尼对纸箱制造津津乐道,说行中有真正的艺术家就像新年贺礼用的包装箱,并说他通晓各种精美的样式,有些造形真是精美

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Elle devint excessivement pâle, appuya sur une console sa main d’une admirable beauté, et qui semblait alors une main de cire, et regardant le roi avec des yeux épouvantés, elle ne répondit pas une seule syllabe.

王后顿时脸色异常苍白,一只美丽,像蜡做的手,扶住身旁的小圆桌,瞪着一双惊恐的眼睛望着国王,一个字也答不上来。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程2

Ainsi pour n’indiquer que les détails principaux, tandis que la petite Porte-Rouge atteint presque aux limites des délicatesses gothiques du quinzième siècle, les piliers de la nef, par leur volume et leur gravité, reculent jusqu’à l’abbaye carlovingienne de Sain-Germain-des-Prés.

当小红门几乎达到十五世纪精美的歌特式建筑的最高水平时,那些殿堂的支柱,却因其体积和重量,又把你带回了加洛林王朝圣日耳曼德普雷修道院的时代去了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


salaïte, salamalec, salamalecs, salamandre, salamanque, salami, salammoniac, Salan, salangane, salange,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接