有奖纠错
| 划词

Il y a quelques années, j'ai connu un gars, il est mort de faim...

几年前,我认识一个小伙子,他饿死了他父亲呢?

评价该例句:好评差评指正

De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.

以至于人笨考,尤其生气更是十分笨这正又让他掉进糊涂里头。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, il a été proposé de supprimer les derniers mots de la première phrase de la recommandation 115 (“maisdisposition”).

另一项建议是,应当删去建议115第一句的最后几个字(“处分设押资产”)。

评价该例句:好评差评指正

Il serait préférable, dans les deux dernières phrases, d'employer l'expression "il serait bon de" plutôt que le verbe "devoir".

在最后两句中最好说“较取的办法是不是“应当”。

评价该例句:好评差评指正

M. BOUGACHA (Tunisie) suggère de dire "ne pas modifier" plutôt que "ne pas avoir d'incidence négative sur".

BOUGACHA先生(突尼斯)建议论及“不改变”不是“不对产生消极影响”。

评价该例句:好评差评指正

Nous pourrions donc résoudre ce problème au paragraphe 5 en commençant par « Pendant » au lieu de « A ».

所以,我们能够解决第5段中的问题的一个方法,就是以“其间”不是“在上”开始。

评价该例句:好评差评指正

« En attendant ce jour, le rêve d'une paix durable, d'une citoyenneté mondiale, d'un règne de moralité internationale ne restera qu'une illusion éphémère, poursuivie, jamais réalisée. »

“直到持久和平、世界公民和国际道义规则将只不过是过眼烟云,得的一天”。

评价该例句:好评差评指正

Les droits négatifs doivent être respectés dès maintenant … tandis que les droits positifs doivent être respectés progressivement, leur réalisation s'inscrivant dans un horizon à long terme.

消极权利现在就应得到尊重,对积极权利的尊重则是逐渐在遥远的将来最终实现。

评价该例句:好评差评指正

« Les activités menées dans la Zone le sont … dans l'intérêt de l'humanité tout entière … compte tenu particulièrement des intérêts et besoins des États en développement ».

“区域内的活动应为全人类的利益进行特别考虑到发展中国家的利益和要”。

评价该例句:好评差评指正

Comme le Premier Ministre de Singapour l'a déclaré à la Conférence : "Aujourd'hui, le capitalisme triomphe partout dans le monde ce qui n'est pas sans poser de problèmes".

正如新加坡总理在本届大会上发言时所说的:“今天,资本主义到处取得胜利能构成一种挑战”。

评价该例句:好评差评指正

La preuve en est que leur pays est la première destination touristique dans le monde...tandis qu’eux-mêmes éprouvent peu le besoin de voyager à l’étranger et n’aiment pas beaucoup s’expatrier.

证据就是他们的国家是世界旅行的第一站他们自身很少感觉到有出国旅游的且他们也不怎么喜欢移居国外。

评价该例句:好评差评指正

Comme l'a constaté le Secrétaire général, les agents humanitaires ont été ciblés - « non pas en dépit de leur appartenance au personnel humanitaire mais précisément en raison de ce fait ».

正如秘书长所说,人道主义工作者这次“并非尽管具有人道主义工作者的身份” 成了残害的目标恰恰是因为具有这种身份”才成了残害的目标。

评价该例句:好评差评指正

Il avait une certaine nostalgie du monde des Mandchous, et je suis moi-même… j’appartiens par ma famille à un groupe ethnique en voie de disparition – ce sont les Fran?ais de l’?le Maurice.

他对满族社会有种眷念,我所出身的家庭也属于一个正在消失的族群,就是毛里斯的法国人。

评价该例句:好评差评指正

Mme McCreath (Royaume-Uni) propose de modifier la première phrase de la recommandation 84 de la manière suivante: “si un droit sur un bien grevé est transféré et si, avant le transfert, ce droit est rendu opposable”.

McCreath女士(联合王国)提议将建议84第一句话修正如下:“如果担保资产上的权利被转让,该权利取得效力的”。

评价该例句:好评差评指正

7 L'article 5 de la Convention d'Unidroit sur l'affacturage international est libellé de façon similaire (“une clause du contrat d'affacturage prévoyant la cession de créances existantes ou futures est valable, même en l'absence de leur désignation individuelle”).

统一私法协会关于国际保理业务的公约》第5条按照同样的原则拟订(“现有或未来应收款的保理合同中的规定不应因合同没有单独提及它们无效”)。

评价该例句:好评差评指正

L'Assemblée générale a agi de façon responsable et conformément à la Charte des Nations Unies, dont le préambule indique la nécessité de « créer les conditions nécessaires au maintien de la justice et du respect des obligations nées des traitées ».

大会的行动是负责任的,也恪守了《联合国宪章》,《宪章》的序言称有必要“造适当环境,俾克维持正义,尊重由条约起之义务。”

评价该例句:好评差评指正

Voir aussi le paragraphe 2 de l'article premier du Pacte, qui dispose: «Pour atteindre leurs fins, tous les peuples peuvent disposer librement de leurs richesses et de leurs ressources naturelles, sans préjudice des obligations qui découlent de la coopération économique internationale…».

同时还请见《经济、社会、文化权利国际公约》第1条第2款,该款阐明“所有人民得为他们自己的目的自由处置他们的天然财富和资源,不损害根据国际经济合作产生的任何义务”。

评价该例句:好评差评指正

Il a été proposé, dans un esprit de compromis, d'inclure dans le projet de texte un libellé indiquant que la déclaration visait à résoudre la question des “différences d'interprétation ayant résulté des transformations des méthodes de communication et des formes de commerce”.

有人提出了一种折衷意见,即草案中应指出声明是针对“因为通信方法和商业形式的变化出现的不同解释方法”所拟订的。

评价该例句:好评差评指正

Dans son opinion dissidente, le juge Badawi Pasha a estimé que la déclaration de la Cour selon laquelle la règle traditionnelle de la nationalité des réclamations comporte d'importantes exceptions semblait « se rattacher aux cas de protection du pavillon, où la protection s'étend à toute personne dans le navire, indépendamment de la nationalité ».

Badawi Pasha法官在该意见中解释了法庭的陈述,认为传统的偿国籍规则有重要的例外, “与国旗的保护有关,在这种情况下,保护扩展至船上的每一个人无论国籍为何”。

评价该例句:好评差评指正

Comme l'ancien Secrétaire général M. Kofi Annan l'a déclaré à la douzième session de la Conférence des États parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, tenue à Nairobi, « il ne s'agit pas de savoir si ce changement a bien lieu, mais si nous sommes capables de changer nous-mêmes assez vite ».

前秘书长科菲·安南先生在内罗毕联合国气候变化框架公约缔约国会议第十二届会议上曾经指出,“问题并不在于气候变化是否正在发生,在于[]我们自己是否能足够快速作出改变”。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


abiétique, abiétite, abiétitol, abiétyl, abiétylsulfonate, abikoviromycine, abilities, abîmant, abîme, abîmé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷知识

Et la preuve… c'est justement la Tour Eiffel !

证据 正是埃菲尔铁塔!

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科

Alors que les couleurs du...je reprends.

颜色 重新来过。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Croupton, lui, c'est différent… Est-ce qu'il est vraiment malade ?

克劳奇 他就完全同了 他真的病了吗?

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Autant que nous puissions le savoir en tout cas… et nous en savons beaucoup.

“反正据们所知是这样 们知道少情况。”

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科

En psychologie, il y a des astuces évidentes... et d'autres qui le sont moins.

在心理学中,有些提示很明显 有些则太明显。

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

Mais ce sont des clowns, et pas... de vrais musiciens.

但他们是小丑, 真正的音乐家。

评价该例句:好评差评指正
那些们没谈过的事

Tout se dit au présent... Le futur étant un luxe au-dessus de mes moyens.

一切要用现在 未来则是超出能力的奢侈品。”

评价该例句:好评差评指正
La nausée

J'existe par ce que je pense... et je ne peux pas m'empêcher de penser.

所想存在 无法停止思考。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Parce qu'en juin, ça va augmenter avec l'inflation... Allez chez nous.

因为到了六月,它会随着通货膨胀增加 们的地方。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

Anciens et trop fragiles... Dans le centre-ville historique de Rennes, plusieurs logements sont insalubres.

古老脆弱 在雷恩历史悠久的市中心,有几处住宅卫生。

评价该例句:好评差评指正
KONAN

Et moi, je suis... Toi, tu es le paysan.

你是农民。

评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

Belle est un mot qu'on dirait inventé pour elle ... Il faut que j'arrête de chanter dans mes vidéos.

觉得“美人”这个词是专门为她创造的 在视频中再唱歌了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Eux resteront à jamais les 1ers... Et pour l'instant, ils sont les seuls en France.

他们将永远保持第一 目前,他们是法国唯一的。

评价该例句:好评差评指正
科技生活

Et le problème en l'occurrence, concerne moins   ces touristes téméraires… que les gorilles eux-mêmes.

这里的问题在于那些鲁莽的游客 在于大猩猩本身。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Vois-tu, nous sommes dix et tu es seul… Dumbledore ne t'aurait-il pas appris à compter ?

“你瞧瞧,们有十个人,你只有一个 难道邓布利多没有教过你怎么数数儿吗?”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年2月合集

Raccourcir les douches, pas de bains... C'est toujours de l'eau potable, qu'on utilise.

缩短淋浴是洗澡 们使用的始终是饮用水。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

On ferme donc parfois les yeux… au nom du besoin d'hommes pour continuer le combat contre l'Allemagne nazie.

们因人力需求 睁一只眼闭一只眼,以确保对抗纳粹德国的战斗能够继续进行。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Percy dit que la seule preuve qu'on ait, c'est ta parole et… enfin… il ne pensait pas que ce soit suffisant.

“珀西说,惟一的证据就是你说的话, 也说 他认为光凭这个是够的。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Moi seul, je sais ce que j’aurais pu faire… Pour les autres, je ne suis tout au plus qu’un PEUT-ÊTRE.

只有自己知道能做出什么事来 在别人看来,充其量只是个也许。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Là, je couche avec quatre cents gueux pêle-mêle… Et j’aurais quelque pitié de ces gens-là ! s’écria-t-il en se levant impétueusement.

在那儿跟四百个乞丐胡乱睡在一起 居然会怜悯这些人,”他猛地站起来,高声嚷道。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


abiotrophique, abirritant, abirritation, Abisol, abject, abjectement, abjection, abjuration, abjurer, ablactation,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接