Yao se troubla, puis éclata de rire.
姚有些局促不安,而后放声大笑。
Ces armes ont ensuite été remises à l'ONUCI.
这些武器而后转交给联科行动。
Les deux autres hommes ont été transférés dans une autre prison, puis relâchés.
另两人被转押至另一所监狱,而后获释。
Ces notes sont ensuite rédigées et transmises au Secrétaire général.
记录是录、而后报告给秘书长的。
Ces recommandations ont été ensuite présentées à la Conférence en séance plénière pour approbation.
而后将这些建议提交全体会议,供其赞同。
Des contrats portant sur 185 000 unités de marque Ekco ont ensuite été signés.
而后签订了购买ECO公司制造的185 000个单位。
Vous pourrez cependant éviter la plupart des déboires possibles en faisant passer la réflexion avant l'action.
所以今天尽量避免冒失的行动,三思而后行总没有错。
Les bailleurs de fonds étaient tous présents à Washington en juillet puis en décembre derniers.
捐助者在7月份,而后又于12月份都出现在华顿。
Plus tard son frère avait déposé une nouvelle demande, appuyée par son dossier médical.
而后,其兄弟提出了另一份申请,附了他的病历档案为凭证。
En effet, beaucoup choisissent de regagner leur lieu d'origine pour ensuite s'expatrier une fois leurs affaires réglées.
由于许多人是回来处理房产而后就永久离开,所以准确人数很难确定。
La première formule est utilisée pour les services de conférence et la seconde pour les autres activités.
前一种方法一直用于会议服务,而后一种则用于其他活动。
Un soir, après une nuit passée à boire, M.Douthett s’est endormi pour se réveiller dans une mare de sang.
一天酒之后,多得特先生沉睡过去,而后在一片血泊中苏醒过来。
L'auteur du détournement et M. Killick se sont échappés de la prison à bord de l'hélicoptère et ont disparu.
劫机者接Killick先生乘直升机越狱,而后隐遁匿迹。
Jusqu'à présent, les remboursements étaient effectués sur présentation de justificatifs par les pays contributeurs de troupes.
迄今为止的做法是,先由部队派遣国提交索偿单,并附油漆和再油漆费用的付款证明,而后再给予偿还。
Par la suite, la Commission a régulièrement salué les échanges de vues entre le Rapporteur spécial et le Comité.
而后,委员会定期欢迎特别报告员与该委员会交换意见。
Ces 60 % sont complétés, d'un pourcentage de la rémunération plafonnée à 19,5 % pendant les 30 premiers jours, ensuite 15 %.
60%,在头30天可以增加封顶报酬的19.5%,而后增加15%。
À mesure que le revenu augmente, la production d'un pays devient plus spécialisée dans certains secteurs (Imbs et Wacziarg, 2003).
而后,随着收入的增加,这些国家的生产就会以某些部门为主(Imbs and Wacziarg, 2003)。
Il commencera par l'acquisition des données, puis leur analyse et enfin l'établissement du modèle et du guide du prospecteur.
这一工作首先是取得数据,而后是进行数据分析,最终生成模式和探矿者指南。
La crise financière s'était muée d'abord en crise économique, puis en crise de l'emploi et, désormais, en récession sociale.
金融危机首先是演变成经济危机,而后是就业危机,现已进入社会衰退阶段。
D'autres ont émis l'avis que l'instance devrait établir son propre règlement intérieur et le présenter au Conseil pour approbation.
另一些则认为,论坛应制订自己的议事规则,而后将其议事规则提交理事会批准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Puis, ils sont soudain devenus très rares.
后,它们突然变得十分稀少。
Je meurs après avoir soldé mon compte envers l’humanité.
我跟人类结清了帐后死去。
C'est clair, ça fait réfléchir à deux fois.
很明显,这会让大家三思后行。
Car si vous êtes victorieux sur les premiers rangs , vous le serez sur les derniers.
有先后,有后先。
Puis, à part le bruissement de quelques voitures lointaines, tout retomba dans le silence.
后,除了偶尔有马车驶过声音外,四周一片寂静。
La campagne menée depuis a pu aboutir à la loi antidopage du 1er juin 1965.
后这场斗争可能带来了1965年6月1日反兴奋剂法颁布。
Les scrupules premiers cédaient la place aux raisonnements ingénieux, puis reparaissaient, puis s’effaçaient de nouveau.
先是疑虑重重让位于巧妙推理,后推理又重新登台,接着它再度重新消失。
Envie d'une petite baignade? Mieux vaut y penser à deux fois avant de plonger dans certains lacs!
想游一游吗?最好三思后行再潜入一些湖泊中!
Puis je me suis souvenu des leçons de ma maman : réfléchir avant d’agir.
接着,我想起了我妈妈教导:三思后行。
Bientôt le banquier rentra. Son premier regard fut pour Monte-Cristo, c’est vrai, mais le second fut pour Andrea.
银行家不久就回来了。他目光是毫无疑到基督山身上,后就轮到安德烈。
Elle fixa ses yeux sur lui, et d’une voix pressée : — Ah ! c’est vous.
她定睛看着他,后语调匆匆地说:“啊!是您。
Quand on veut s'en prendre à lui, les gens réfléchissent à 2 fois.
当你想攻击他时,人们会三思后行。
Heureusement, la vie m'a apprend à réfléchir avant agir, et à être plus tempéré.
所幸,生活教会了我三思后行,也让我变得更温和一下。
Ah ouais? Et ben toi, tu réfléchis mais t'agis pas beaucoup!
哦是吗 你是三思后行 但你都没做什么啊!
Totalement défiguré, il se serait réfugié dans les souterrains du Palais Garnier, alors en construction, avant de disparaître sans laisser de traces.
完全被毁容了,据说他在巴黎歌剧院地下避难。当时正在恢复中,后消失得无影无踪。
Elle avait aussitôt su qu’il lui manquerait, comme tous ceux qu’elle avait aimés de près ou de loin et qui disparaissaient soudainement.
苏珊立刻就意识到自己会想念这位同伴,就像想念每一个曾在她身边后又突然离开人一样。
Puis , mon cerveau se calma, mon imagination se fondit en une vague somnolence, et je tombai bientôt dans un morne sommeil.
后,我头脑平静了,我想像在睡 意朦胧中消失了,我立刻跌人了沉闷睡眠中。
Progressivement l’usage de ce couvert de table va s’imposer au sein de la bourgeoisie puis va se démocratiser à l’ensemble de la population.
这种餐具使用逐渐在资产阶级中成为必要,后在大众中普及。
Ils étaient abasourdis, non parce qu’ils trouvaient cet argument ridicule, mais parce qu’ils étaient effrayés à l’idée de ne pas y avoir pensé.
他们一时瞠目结舌,他们并不是感到这理由荒唐,相反,是为自己没有想到后怕。
Elle pleurait toujours un peu, essuyant ses yeux avec son mouchoir qu’elle appuyait ensuite sur sa bouche pour comprimer de gros soupirs.
她一直略略流泪,用她手绢擦干两眼,后捂住她嘴,制住大声叹息。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释