Elles fournissaient des évaluations concrètes mais ne donnaient pas leur aval aux politiques nationales.
他们提供事实核查,而非国家政策背书。
Dans les systèmes juridiques qui acceptent la négociabilité des certificats de valeurs mobilières (pour les actions ou obligations), la délivrance du certificat portant tout endossement requis transfère au créancier garanti le bénéfice de l'obligation due par l'émetteur.
在承认担保证书(股票或债券)可以转让的法律制度中,交付经过必要背书的证书亦即转移了发行人对有担保债权人所欠债务的利益。
Le terme “données du contrat” désigne toute information concernant le contrat de transport ou les marchandises (y compris des conditions, des mentions, des signatures et des endossements) qui figure dans un document de transport ou un document électronique de transport.
“合同事项”是指运输单证或者电子运输记录中与运输合同或者与货物有关的任信息(包括条款、批注、签名和背书)。
Le terme “données du contrat” désigne toute information concernant le contrat de transport ou les marchandises (y compris des conditions, des mentions, des signatures et des endossements) qui figure dans un document de transport ou un document électronique concernant le transport.
“合同事项”是指运输单证或电子运输记录中与运输合同或与货物有关的任信息(包括条款、注释、签名和背书)。
Bien qu'aucune importation ne lui ait été refusée dans le cadre de cette procédure, l'Office a protesté à plusieurs reprises auprès des autorités syriennes contre cette mesure, au motif que ses importations ne devraient pas être soumises à une telle obligation.
虽没有出现货物因这一要求而被拒进口的情况,工程处还是一再向叙利亚当局抗议这一要求,理由是工程处进口货物无需此类背书。
L'ordonnance du tribunal exigerait soit que le document soit transféré (ou transféré et endossé) au créancier garanti lui-même ou à une personne désignée par lui, soit que l'émetteur ou un autre débiteur remette les biens au créancier garanti ou à une autre personne désignée par lui.
法院命令或者会要求将单证转让(或转让并背书)给有担保债权人或有担保债权人所指定的人,或者会要求签发人或其他承付人将资产交付有担保债权人或该有担保债权人所指定的人。
Par exemple, si en vertu de la loi sur les documents négociables, le document doit avoir été endossé au moment où il est transféré pour que le bénéficiaire du transfert ait le droit de recevoir les biens représentés par le document, et si le bénéficiaire du transfert détient un document dépourvu d'endossement, le débiteur n'est pas tenu de remettre les biens représentés par le document.
例如,如果根据可转让单证法,单证在转让时必须带有背书,受让人才有权接受单证所涵盖的资产,但受让人持有的单证没有此类背书,那么承付人便无需交付单证所涵盖的资产。
Comme indiqué plus haut, l'article 34 de la loi dispose que les agents de change sont responsables en ce qui concerne l'identité et la capacité juridique des personnes qui traitent, par leur entremise, de l'authenticité et de l'intégrité des valeurs qu'ils négocient, de l'inscription du dernier titulaire de celles-ci sur les registres de l'émetteur, lorsque cette obligation existe, de l'authenticité du dernier endossement, s'il y a lieu.
与上述规定相符的是,该法令第34条规定,股票经纪人和证券经纪人应负责确认他们作为经纪人为之行事的人员的身份和法律行为能力、确认他们转让的股票的真实性和有效性、必要时确认最后所有者向发行当局注册的情况,并在必要和适用时确认最后背书的真实性。
Cette question peut se conjuguer à un problème d'incorporation par référence dans le cas où le connaissement renvoie aux termes et conditions de la charte-partie, y compris la clause compromissoire, la question étant alors de savoir si le destinataire (qui n'a peut-être pas connaissance de la clause compromissoire) se trouve lié par une telle clause du fait de l'endossement du connaissement; cette question est traitée, par exemple, à l'article 22-2 des Règles de Hambourg.
这个问题在以下情况下可能会与以提及式纳入的问题混为一谈:提单系指租船合同的条款和条件,包括仲裁条款,其问题是在提单背书后受托人(该人也许不知道仲裁条款的存在)是否受这类条款的约束;《汉堡规则》第22条第2款涉及这个问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。