Je vous offre cent livres (2 500 F) par jour, et une prime de deux cents livres si j'arrive à temps.
“我每天给你一百英镑(二千五百金法郎)的,如果你能按时赶到,我再给你两百英镑的奖金。”
Ayant examiné cet élément de la réclamation et les réclamations de la NITC au titre de l'affrètement de navires supplémentaires, le Comité a constaté un certain nombre d'autres demandes présentées en double et représentant au total US$ 3 584 000.
小组对此项索赔内容和NITC的增索赔的审查表明,另外还有3,584,000美元的重复索赔。
Sans doute ceux qui sont pauvres et affamés ne peuvent-ils pas toujours partir très loin faute de pouvoir payer le voyage en bateau ou les sommes réclamées par les passeurs qui exploitent la situation, mais souvent les familles mettent en commun toutes leurs ressources pour essayer d'envoyer un seul des leurs à l'étranger.
穷人和饥民若支不起或榨取钱财的贩运者所收取的,通常就走不了太远,因此许多家庭就将其所有资产合在一起,凑钱把一人送出国。
Le Comité a certes reçu des éléments de preuve indiquant que les loyers versés par la NITC pour les affrètements au voyage, les surestaries et les affrètements à temps avaient augmenté au cours de la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq mais il recommande de ne verser aucune indemnité au titre de cet élément non plus.
虽然小组收到了证据,表明NITC的航程、滞期和定期在伊拉克入侵和占领科威特期间有增加,但小组建议,NITC的这项索赔内容也不予赔偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Écoutez, dit Dantès : si d’ici à deux ou trois jours vous rencontrez quelque bâtiment pêcheur ou autre qui vienne dans ces parages, recommandez-moi à lui, je donnerai vingt-cinq piastres pour mon retour à Livourne. Si vous n’en trouvez pas, revenez.
“何必呢,”唐太斯说,“要是两三天之内你们碰到了什么渔船,叫他们到这儿来接我好了。我愿意付二十五个毕阿士特,算是带我回里窝那船费。要是碰不到,你们回来时候再来接我。”