有奖纠错
| 划词

Acceptez ce modeste présent.

请接受这份礼物。

评价该例句:好评差评指正

La mobilisation des ressources émanant de sources externes pour complémenter les rares moyens nationaux est essentielle.

调动外来资源以补充国内资源是必不可少

评价该例句:好评差评指正

Les compensations que peuvent offrir nos maigres fonds ne suffisent pas à freiner la fuite des cerveaux.

我们资金提供补偿不足以减缓人才外流。

评价该例句:好评差评指正

Les Tribunaux en particulier sont réduits à la portion congrue dans la mesure où 116 pays n'ont à ce jour versé aucune contribution.

特别是刑事法庭份额,因为至今仍有116个国家分文未交。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement rwandais s'efforce d'améliorer les conditions de vie des enfants dans la limite des maigres moyens dont il dispose et a élargi les pouvoirs des autorités locales en la matière.

卢旺达政府努力以自己掌握手段最大限度地改善儿童生活条件,扩大地方当局在这方面权力。

评价该例句:好评差评指正

Ces personnes partageaient des abris temporaires avec les Érythréens déplacés - y compris les maigres ressources distribuées dans les abris temporaires - et ont demandé l'assistance aussi bien du Gouvernement érythréen que du CICR pour regagner l'Éthiopie.

这些人同流离失所厄立特里亚人一道住在临时住所内,一道领取临时住所内提供口粮,厄立特里亚政府和红十字委员会协助他们返回埃塞俄比亚。

评价该例句:好评差评指正

Dans les pays les moins avancés, l'augmentation des crédits budgétaires alloués peut ne pas avoir un impact immédiat et concret sur la réalisation des objectifs de développement en raison de la baisse des recettes fiscales, déjà modiques.

在最不发达国家,增加预算拨款可能不会对实现发展目标立即产生明显作用,因为财政收入还在下降。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cas d'espèce, l'État partie s'était assuré de la modicité des revenus du requérant au cours des dernières années en consultant son dossier fiscal, mais il n'était pas en mesure de contrôler plus avant sa situation financière.

同样,在本案中,缔约国已经通过纳税记录而确认申诉人在过去几年中仅有收入,但它无法对申诉人经济状况做进一步监测。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, les ressources dont dispose le secrétariat de la Commission pour appuyer les partenariats sont modestes et insuffisantes par rapport à l'appui énergique et régulier dont plus de 300 partenariats officiels de la Commission ont besoin et qu'ils réclament.

但是,与委员会300多个正式伙伴关系提供强大支助需要和要求相比,委员会秘书处所得到伙伴关系支助资源十分和不足。

评价该例句:好评差评指正

À une époque de leur vie où elles pouvaient s'attendre à être prises en charge par leurs enfants adultes, ces personnes âgées utilisent leurs maigres ressources financières pour payer les médicaments, les enterrements, la nourriture, les frais de scolarité et les uniformes de leurs petits-enfants.

在老年人期望得到成年子女照料时候,他们却在用自己经济资源来支付医药、丧葬、食品、学费和制服等费用。

评价该例句:好评差评指正

M. Rowe (Sierra Leone) (parle en anglais) : Ma délégation se réjouit que vous-même, Monsieur le Président, et les autres membres du Conseil de sécurité nous offriez l'occasion de faire une modeste contribution à ce nouveau débat sur l'importante question de la sécurité des civils dans les conflits armés.

罗先生(塞拉利昂)(以英语发言):主席先生,我国代表团赞赏你和安理会其它成员给我们提供了一个对有关武装冲突中平民安全这一重要问题此次新辩论作出贡献机会。

评价该例句:好评差评指正

Dans les pays les moins avancés, les autres pays à faible revenu et les pays en transition, l'allocation de crédits budgétaires plus importants risque de ne pas avoir de répercussions immédiates et tangibles sur la réalisation des objectifs de développement du fait de la baisse des recettes budgétaires déjà limitées.

最不发达国家、其他低收入国家和经济转型国家,由于原已财政收入还在下降,增加预算拨款可能不会立即对实现发展目标产生明显效果。

评价该例句:好评差评指正

Nombreuses furent celles qui, redoutant un tel rejet, ne sont jamais retournées chez elles et qui, faute de qualifications et de formation, sans espoir de mariage ou de vie de famille d'aucune sorte, se sont fondues dans l'anonymat en acceptant l'emploi le plus mal rémunéré qu'il soit, faute d'autres débouchés.

预期会遭到这种摒弃妇女许多一直没有回返家园,而是在没有技能和培训情况下,在无法期待婚姻或任何家庭生活境况下从事可以找到收入极为工作,过着无人问津隐居生活。

评价该例句:好评差评指正

La visite a montré que, malgré l'accueil très généreux des communautés, pour la majorité des déplacés rencontrés, les défis principaux continuent d'avoir trait à l'accès à un logement digne à des prix abordables, à l'accès au travail, aux niveaux très bas de leurs revenus, et au manque de perspectives à moyen et long terme.

访问显示,尽管东道社区极为慷慨,代表会见大多数流离失所者面临主要挑战仍然是以负担得起价格获得体面住房、就业机会、收入极其以及中长期前景渺茫。

评价该例句:好评差评指正

À travers la composante alimentation, les familles reçoivent un transfert monétaire et des suppléments alimentaires pour les garçons et les filles de deux ans et pour les enfants de deux à moins de cinq ans qui présentent un certain degré de malnutrition, ainsi que pour les femmes enceintes ou les femmes qui allaitent, afin d'améliorer la consommation alimentaire et l'état nutritionnel des membres des familles à faible revenu.

通过食品供应部分,向家庭提供钱和食物,以照顾两岁妇婴和男婴以及呈现某种营养不良两岁至五岁儿童,还照顾孕妇和为孩子喂奶妇女,争取改善资金家庭成员食物消费和营养状态。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


escaloper, escamotable, escamotage, escamoter, escamoteur, escamper, escampette, escapade, escape, escarbille,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il était savant, puriste, précis, polytechnique, piocheur, et en même temps pensif « jusqu’à la chimère » , disaient ses amis.

他学识渊博,自奉菲薄,精细,多才多艺,钻劲十足,同时也爱深思默虑,“甚至想”,他的朋友们常这说他。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

L’Angleterre a été trop modeste vis-à-vis de Wellington. Faire Wellington si grand, c’est faire l’Angleterre petite. Wellington n’est qu’un héros comme un autre.

英格兰在威灵顿面前于妄自菲薄了。把威灵顿捧得那高便是小看了英格兰。威灵顿只是个平凡的英雄。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego+3 (B1)

Et de relancer le débat sur les conséquences de la promotion d'images retouchées sur les adolescentes : « Troubles de l'alimentation, régimes, dépression et baisse de l'estime de soi. »

这也重新点燃了这场关于青少年照片修图辑的争论:“饮食失调、节食、忧郁症以及妄自菲薄。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Justement, Paul Négrel débarquait à Montsou. Sa mère, veuve d’un capitaine provençal, vivant à Avignon d’une maigre rente, avait dû se contenter de pain et d’eau pour le pousser jusqu’à l’École polytechnique.

正在这个时候,保尔·内格尔来到了蒙苏。他父亲生前是普罗旺斯的一个上尉军官,寡母住在阿维尼翁,指靠一点菲薄的年金生活,为了供养儿子念法国工业技术大学,一贯省吃俭用,每天只用白水就面包日。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


escarper, escarpin, escarpolette, escarre, escarrification, escarrifier, escarrotique, escaut, escavre, Eschara,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接