On s'est demandé s'il était bien nécessaire de conserver une double terminologie.
有与会者对是否有必要维持这种语表示怀疑。
Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe régional, a appuyé une initiative sur le trafic illicite, suggérant que non seulement les médicaments mais également les précurseurs et les produits chimiques à double usage soient étudiés.
一位代表以一个区域集团的名义表示支持发起一项关于非法贩运的举措,并建议不仅应审查药品,且还应对前体物质和用途化学品进行审查。
Il s'est dit préoccupé par la situation des migrantes autochtones, qui subissent une double discrimination dans l'exercice de leurs droits, notamment de leurs droits économiques, sociaux et culturels, et sont particulièrement exposées aux violations et abus.
委员会对土著移徙妇女在享有特别是经济、社会和文化权利方面受到歧视表示关切,她们特别易受暴力侵害和虐待。
On a également dit que l'application partiale des dispositions du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, en particulier en ce qui concerne l'imposition et l'application des sanctions, compromettait la crédibilité du Conseil de sécurité.
还有代表团表示,在适用《联合国宪章》第七章的规定时,尤其是在规定及实施制裁方面所采用的标准损害了安全理事会的信誉。
M. Al-Nima (Iraq), répondant à l'intervention des États-Unis, dit que cette déclaration est un exemple flagrant de la politique des deux poids, deux mesures dont l'Iraq et un certain nombre d'autres pays ont souvent souligné le risque.
Al-Nima先生(伊拉克)回应美国代表的发言时表示,美国代表的发言正是伊拉克及若干其他国家常常强调的危险的臭名远扬的标准实例。
Mme Rasheed est perplexe devant la dichotomie de la position des États-Unis qui, tout en exprimant leur appui à la création d'un État palestinien indépendant, nie aux Palestiniens le droit à former un État et à l'autodétermination.
她对美国的立场感到迷惑不解,一方面,美国对建立一个独立的巴勒斯坦国表示支持,另一方面又剥夺了巴勒斯坦人民建国和自决的权利。
Le fait que des conditions soient imposées pour le retour des Serbes et autres non-Albanais chassés du Kosovo prouve l'existence d'une politique du deux poids deux mesures qui favorise la remise en cause de l'équilibre démographique au Kosovo-Metohija.
为被驱赶的塞族人和其他非阿族人安全返回设置条件是标准的表示,这会有助于改变科索沃和梅托西亚的人口结构。
Plusieurs orateurs se sont déclarés préoccupés par la pratique du Conseil de sécurité de faire deux poids, deux mesures et ont souligné que le Conseil devait faire preuve de la même détermination, qu'il s'agisse de l'Afrique ou d'autres pays.
一些发言者对以下问题表示关注:安全理事会在其行动中采取了标准政策,他们强调,安理会在非洲局势中应表现出它在其他地方所表现的相同的决心。
Elle rend hommage à sa campagne en faveur d'une politique d'égalité s'appuyant sur deux axes stratégiques au niveau de l'Union européenne, et lui demande instamment de préconiser l'application de la Convention au sein des États membres et des pays candidats.
她对德国拥护在欧洲联盟一级实行战略的平等政策表示赞扬,并敦促德国鼓励在成员国和候选国中间适用《公约》。
Certaines délégations ont appuyé le point de vue du Rapporteur spécial selon lequel il n'y avait pas lieu d'élaborer des projets d'articles traitant de la nationalité et, en particulier, de la situation juridique des binationaux ou plurinationaux en matière d'expulsion.
特别报告员认为,不宜起草涉及国籍、特别是实行驱逐所涉拥有或多国籍者的法律地位的条款草案,一些代表团对此表示支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Samedi, M. Atalay a indiqué qu'une enquête initiale montre que la double explosion, l'un des attentats les plus meurtriers au cours des années en Turquie, est liée à l'agence de renseignement de Syrie, a rapporté le journal Today's Zaman.
据《今日扎曼》道,周六,阿塔莱表示,初显示,双重爆炸是土耳其多年来最致命的袭击事件之一,与叙利亚机构有关。