有奖纠错
| 划词

Le Groupe de travail a déclaré qu'il préférait conserver le mot “sauvegarder” plutôt que “garantir” car ce dernier pouvait être interprété comme un moyen particulier de protéger des biens.

工作组表示在“保全”和“保障”这两个词之中倾于保留“保全”这个词,因为后一个用语可以解释为保护资产一种具体法。

评价该例句:好评差评指正

Cette disposition donne de surcroît à l'acheteur qui refuse des marchandises le droit de conserver celles-ci jusqu'à ce que le vendeur lui ait remboursé ses frais de conservation raisonnables.

外,第八十六条第(1)款规定退回货物在卖偿还合理保全费用之前拥有保有拒收货物权利。

评价该例句:好评差评指正

“L'exécution provisoire des mesures provisoires ou conservatoires a lieu aux risques et périls de celui qui la poursuit, à charge pour lui de réparer, en cas d'infirmation de la décision, le préjudice qui a pu être causé par cette exécution”.

“临时保全措施暂时付诸执行,风险由承担,如果该裁定撤销,应对此种执行所造成任何损害承担赔偿责任。”

评价该例句:好评差评指正

Cette disposition a été appliquée pour conserver ses effets juridiques à une clause de pénalité en dépit de la résolution du contrat qui la contenait, clause prévoyant que le vendeur qui ne procéderait pas à une livraison devrait faire certains versements à l'acheteur.

这一规定已适用于在宣告合无效时保全中所载“处罚”条款法律效力,即关于要未能交付货物支付某些付款条款。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi elle a été incluse dans la loi sur l'arbitrage - par consensus général - par souci de clarification et pour réitérer l'idée que la partie qui demande des mesures provisoires ou conservatoires sans justification suffisante doit réparer le préjudice en résultant ipso jure, c'est-à-dire sans engagement exprès à cet effet.

因此根据一致意见,为明确起见,也为了重申无充分理由而临时保全措施当事人必须依法——即无需明确保证——赔偿由此造成损害观点,该规定纳入《仲裁法》。

评价该例句:好评差评指正

On a fait valoir à l'appui de cette proposition qu'en l'absence de traité sur la question entre les États, une juridiction étatique ne serait probablement pas fondée en droit à refuser de reconnaître une mesure provisoire conservatoire émanant d'un tribunal arbitral, qui avait été rétractée ou suspendue par la juridiction d'un autre État.

作为对该建议支持,据称,如果国与国之间未订有专门条约,一国法院拒绝承认仲裁庭发布另一国法院终止或中止临时保全措施就可能没有任何法律依据。

评价该例句:好评差评指正

Dans une affaire où un acheteur avait refusé de prendre livraison de camions qu'il avait achetés par contrat, faisant naître pour le vendeur l'obligation de conserver les marchandises selon l'article 85, le vendeur s'est vu reconnaître le droit de revendre les camions au prix du marché parce que l'acheteur continuait de refuser la livraison.

拒绝提取其订约购载重汽车而引发卖根据第八十五条保全货物义务情况下,如果继续拒绝收货,则卖认为有权按市场价格转售货物。

评价该例句:好评差评指正

L'article 11 du chapitre 7 du Code de procédure judiciaire finlandais dispose que, si une mesure provisoire ou conservatoire s'avère ultérieurement infondée, la partie qui l'a sollicitée doit verser une compensation à l'autre partie pour tout dommage que cette mesure ou son exécution lui a causé ainsi que pour les frais qu'elle a engagés afin d'annuler la mesure (frais de constitution d'une sûreté, par exemple).

《芬兰审判程序法典》第7章第11节规定,如果临时保全措施后来裁定不合理,该措施当事人应另一当事人为措施或措施执行给后者造成损失支付赔偿,并赔偿后者为了取消措施而支付费用(例如提供担保费用)。

评价该例句:好评差评指正

Il a été proposé de remanier le début du texte de la variante 1 de manière à ce qu'il se lise comme suit: “Sous réserve des dispositions de l'article 17 bis, la juridiction étatique dispose”, afin de préciser qu'une juridiction étatique ne devrait pas connaître d'une demande de mesure provisoire ou conservatoire lorsque cette mesure avait déjà été refusée par un tribunal arbitral.

有建议认为,备选案文1启始语应当改写为规定“除非第17条之二中另有规定,否则法院应”,以便澄清这样一点:如果所措施已经仲裁庭拒绝,法院不应再涉及临时保全措施

评价该例句:好评差评指正

Les mesures que prend l'Autorité à cet égard pour instituer un cadre réglementaire adéquat de protection et de préservation du milieu marin et pour stimuler la coopération internationale en matière de recherche scientifique afin de mieux appréhender la biodiversité de la Zone sont largement perçues comme étant à l'avant-garde de l'action internationale visant à gérer les risques qui pèsent sur la biodiversité marine vulnérable.

管理局在这一面为建立适当保护和保全海洋环境管理框架以及为推动旨在更好地了解“区域”生物多样性科学研究国际合作而作出努力广泛地认为处于为管理脆弱海洋生物多样性风险而作出国际努力前沿。

评价该例句:好评差评指正

Cette étude exhaustive a montré clairement que malgré la discrimination et l'exclusion, beaucoup de femmes et d'hommes autochtones maintenaient des systèmes biologiques et culturels uniques susceptibles de favoriser l'utilisation viable et la conservation de la diversité biologique, y compris des milliers de races animales traditionnelles, de cultures domestiquées, de variétés animales et végétales naturelles ainsi que de micro-organismes utilisés dans les aliments et les boissons.

这项综合审查清楚指出,纵使受歧视和剥夺,许多土著妇女和男子维护了独一无二生物和文化系统,有助于可持续利用并保全生物多样性,包括成千上万传统动物育种、传统归化植物、土生品种和植物品种,以及用于食品和饮料微生物。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce droit, il se peut qu'une convention constitutive de sûreté soit qualifiée de transfert des droits de propriété intellectuelle d'un propriétaire et que le créancier garanti jouisse des droits d'un propriétaire, d'un donneur ou d'un preneur de licence, par exemple du droit de conserver la propriété intellectuelle grevée et donc de traiter avec les autorités publiques, d'octroyer des licences ou de poursuivre les auteurs d'atteintes.

有关知识产权法律规定,担保协议可以定性为知识产权人知识产权转让,有担保债权人可具有知识产权人、许可人或许可人权利,例如保全用作担保知识产权并从而与国家当局打交道、允准许可使用或起诉侵权人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


matin (le ~ ), matinal, matinalement, mâtiné, mâtineau, matinée, mâtiner, matines, matineux, matinier,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接