有奖纠错
| 划词

Traitement et commerce sont fixés pour une.

加工与贸易是在一起

评价该例句:好评差评指正

Certains de ces enfants ont été programmés pour commettre des attentats-suicide à la bombe.

这些儿童有入自杀性轰炸机。

评价该例句:好评差评指正

Il n'a pas non plus pu savoir où ceux-ci étaient détenus ni leur rendre visite.

工程处也无法查明拘留地点或探视拘留人员。

评价该例句:好评差评指正

Dès lors, les procès des quatre accusés détenus ont dû être inscrits au rôle du Tribunal.

因此,卢旺达问题国际刑事法庭必须为所有这4个拘留被告审判。

评价该例句:好评差评指正

Parfois, par exemple, celui-ci structure l'opération sous la forme d'une vente à terme, le transfert n'intervenant qu'à l'échéance indiquée.

例如,有时,保留卖人所有权为附带期限销售,只有在规定期限期满时才生转移。

评价该例句:好评差评指正

Parfois, par exemple, sa réserve de propriété prend la forme d'une vente à terme, le transfert n'intervenant qu'à l'échéance indiquée.

例如,有时,保留卖人所有权为带期限销售,只有在规定期限结束时转让才生。

评价该例句:好评差评指正

Cinquante autres enquêteurs sont chargés de traiter ces affaires, ce qui s'ajoute à leurs autres fonctions, dans des commissariats de taille restreinte.

另外还有50名调查员在较小警察分局,他们在完成日常工量之后处理此类案件。

评价该例句:好评差评指正

Elle souligne cependant que l'intégrité des responsabilités et des mandats des Nations Unies dans la fourniture de services au niveau des pays ne doit être compromise par aucune nouvelle disposition.

不过,她强调,联合国在国家级别提供服务责任与授权统一,不应任何新所破坏。

评价该例句:好评差评指正

Après avoir porté les armes pendant deux ans il a été placé dans un foyer de réinsertion à Freetown grâce à l'UNICEF puis il a terminé ses études secondaires et supérieures à New York.

在当兵两年后,由于儿童基金会努力,他在弗里敦康复中心,后来在纽约完成了中业。

评价该例句:好评差评指正

Le Secrétaire général note aussi que des mesures disciplinaires ont été engagées pour faute contre les six fonctionnaires au sujet desquels l'Équipe spéciale avait fait des constatations défavorables (sur les huit fonctionnaires qui, au départ, avaient été mis en congé spécial).

秘书长还指,工队对(原来休特别假八名工人员中)六名工人员做不利结论,行政当局对所有这六名工人员都提了行为不当指控。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil reçoit maintenant des représentants des États Membres dans sa salle même, comme le prévoient la Charte et son règlement intérieur provisoire, et non plus, comme l'avait dit si justement l'ancien Représentant permanent de l'Argentine, M. Petrella, « dans les cachots » du bâtiment des conférences.

理会现在欢迎会员国代表根据《宪章》和理会临时议事规则到理会议事厅来,不是像前阿根廷常驻代表彼得雷拉恰当地形容那样是在会议“地牢”里。

评价该例句:好评差评指正

Quand ils siègent conformément au règlement intérieur en qualité d'observateurs, ils sont placés dans le fond des salles de conférence et ne peuvent faire que des déclarations de durée limitée, après que des dizaines de délégués se sont déjà exprimés, et devant un public clairsemé.

在根据议事规则,他们为观察员与会情况下,他们在会议室最后排,并且只能做很短时间言,在数十位代表言之后,会场仅剩下零星听众情况下。

评价该例句:好评差评指正

Parmi les autres dispositifs dont les Maldives cesseront de bénéficier, on citera le traitement spécial et différencié dans le cadre de l'OMC et les programmes spéciaux pour PMA de l'OMI, de l'OIT, de l'UNESCO, de la CNUCED et d'autres organisations multilatérales ainsi que de donateurs bilatéraux.

取消其他还包括世贸组织特别和 差别待遇和海事组织、电信联盟、教科文组织、贸会议和其他多边 组织以及双边捐助者专门提供给最不达国家特殊方案。

评价该例句:好评差评指正

Il apprécierait également d'avoir des informations sur les dispositions prises pour renvoyer aux autorités locales les affaires faisant l'objet d'une enquête du Bureau et pour enquêter sur les manquements au sein du Bureau lui-même, et souhaiterait savoir quelles personnes ou quels organes sont autorisés à demander des enquêtes spécifiques.

他还想了解监督厅向国家机关移交调查案件及其内部行为不当案件调查,并了解受权要求进行具体调查人员或机构情况。

评价该例句:好评差评指正

Selon les réponses aux questions suscitées par l'examen des quatrième et cinquième rapports périodiques conjoints, le Ministère des affaires étrangères a formulé une politique en faveur des couples mariés dont les conjoints travaillent tous les deux dans le service diplomatique en vertu de laquelle chacun des deux époux est affecté dans des pays voisins.

根据对议题和问题清单答复,外交部已制定政策为双方均担任外交职务已婚夫妇提供便利,依据政策他们将在彼此临近国家。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, le Gouvernement a indiqué que les étrangers n'ayant pas l'argent ou les documents nécessaires pour quitter le pays étaient hébergés dans des pensions jusqu'à leur rapatriement et que la Turquie prenait en charge le coût du voyage de tout étranger concerné s'il ne pouvait être assumé par l'intéressé, sa famille ou le consulat ou l'ambassade de son pays.

最后,关于没有钱离开土耳其或者没有离开土耳其必要证明文件外籍人士,政府报告说,他们在特殊招待所,一直可以住到回国前,如果他们本人及其亲属或有关领事馆和使馆支付不起他旅行费用,土耳其政府将承担这一费用。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


astroblème, astrocaméra, astrocaryum, astrochimie, astrocyte, astrocytome, astrodôme, astrodynamique, astrofilmographie, astrogéologie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Totem 法语

Et bah voilà, t’es organisé sans le savoir.

好吧,你一无所知了。

评价该例句:好评差评指正
旅行的意义

Visitez le monastère Wat Sisaket pour contempler des centaines de statuettes de Bouddhas disposés dans de jolies petites niches creusées dans les murs.

参观沙格庙,观摩数百座佛像,这些佛像墙上挖出很小佛龛中。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Non, car peut-être étaient-ils placés trop haut pour qu’on osât les aller chercher là où ils étaient : on ne brûlerait pas le Palais de Justice pour tout le monde, monseigneur.

“没有,因为他们位置太高,他们所无人敢去寻找:谁也不会为部分人去纵火烧掉高等法院,大人。”

评价该例句:好评差评指正
哪里?

Je voulais en profiter pour aller visiter un peu la ville mais j’ai dû rêver: Avec les autres membres de mon unité, nous avons été parqués dans un hangar.

我本想利用这个机会去参观迈阿密城,但最后证明这只不过是个难以实现梦。我们团队所有人都一个拥挤停机仓里。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

On m’avait fait monter près du cocher, nous allions comme le vent parce que le docteur avait encore avant de rentrer à Combray à s’arrêter à Martinville-le-Sec chez un malade à la porte duquel il avait été convenu que nous l’attendrions.

车夫身旁。马车疾驰如风,因为贝斯比埃大夫回到贡布雷之前还得马丹维尔停留一会儿,去看望一名病人;他同我们讲定:我们病人家门口等他。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


astrologie, astrologique, astrologiquement, astrologue, Astrolophus, astromètre, astrométrie, astrométrique, astrométriste, astronaute,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接