Lorsqu'un traité précise qu'il est subordonné à un traité antérieur ou postérieur ou qu'il ne doit pas être considéré comme incompatible avec cet autre traité, les dispositions de celui-ci l'emportent.
二、遇条明须不违反或后条或不得视为或后条不合时,该或后条之规定应居优。
Bien que la Convention de Vienne sur le droit des traités fournisse certaines règles fondamentales sur cette question de priorité et la situation des traités successifs relatifs au même objet, on pourrait douter qu'elles soient satisfaisantes (voir, par exemple, la question de la lex specialis).
虽然《维也纳条法》就这一优地位问题和后所条在同一事务中的相对地位规定了一些基本规则,但是能否令人满意,却也不无疑问(例如关于特别法的讨论)。
Si l'on applique par analogie les articles 58 et 59 de la Convention de Vienne, les obligations découlant d'actes unilatéraux peuvent être modifiés par des traités postérieurs, ou par la survenance d'une situation rendant l'exécution impossible ou encore par un changement fondamental de circonstances.
《维也纳条法》第五十八条和第五十九条相似,单方行为引起的义务受到后条的影响,正如发生意外不可能履行或情况发生根本变化对这些义务产生影响。
Lorsque toutes les parties au traité antérieur sont également parties au traité postérieur, sans que le traité antérieur ait pris fin ou que son application ait été suspendue en vertu de l'article 59, le traité antérieur ne s'applique que dans la mesure où ses dispositions sont compatibles avec celles du traité postérieur.
三、遇条全体当事国亦为后条当事国但不依第五十九条终止或停止施行条时,条仅于其规定后条规定相合之范围内适用之。
Lorsque toutes les parties au traité antérieur sont également parties au traité postérieur, sans que le traité antérieur ait pris fin ou que son application ait été suspendue en vertu de l'article 59, le traité antérieur ne s'applique que dans la mesure où ses dispositions sont compatibles avec celles du traité postérieur.
三、遇条全体当事国亦为后条当事国但不依第五十九条终止或停止施行条时,条仅于其规定后条规定相结之范围内适用之。
Lorsque toutes les parties au traité antérieur sont également parties au traité postérieur, sans que le traité antérieur ait pris fin ou que son application ait été suspendue en vertu de l'article 59, le traité antérieur ne s'applique que dans la mesure où ses dispositions sont compatibles avec celles du traité postérieur.
三、遇条全体当事国亦为后条当事国但不依第五十九条终止或停止施行条时,条仅于其规定后条规定相合之范围内适用之。
Ici, une distinction pourrait être établie entre les traités ultérieurs qui peuvent avoir un effet sur l'application du traité qui fait l'objet de l'interprétation (le processus d'actualisation ou de contemporisation du traité) et ceux qui peuvent influer sur l'interprétation du traité, c'est-à-dire les cas où les notions utilisées dans le traité sont elles-mêmes «non pas statiques mais évolutives».
在那些可能影响所解释条的适用性的后条(前者的现实化或现代化过程) 那些可能影响条本身解释的后条(即,条中的概念本身“并非不变,而是演进”的情况) 之间,可以做一个区别。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。