Il utilise un mot dans son sens étymologique.
他使个词最接近词源词义。
Je ne résiste pas à participer à mon tour à cette discussion sémantique pour savoir s'il y a une différence entre le mot équité et égalité mais comme j'appartiens également, comme le représentant de l'Italie, à la culture méditerranéenne, j'aimerais tout simplement dire qu'il y a en fait une certaine différence entre équité et égalité, pour être franc.
我也必须加入这种词义讨论,确定“公平”和“平等”之间是否有区别。 我和意大利代表样,也来自地中海文化,我要坦率地说,事实上,公平与平等之间是有些区别。
En ce qui concerne le paragraphe 43, on a suggéré qu'il soit révisé pour aligner les références au sens du terme “priorité” sur les explications données dans la section du Guide sur la terminologie et pour clarifier qu'un conflit entre deux parties, dont aucune n'était un créancier garanti, n'entrait pas dans le champ du Guide, indépendamment de la règle nemo dat (nul ne peut donner des droits qu'il n'a pas lui-même).
关于第43段,建议作出修改,使“优先权”词义提法与《指南》术语节中有关解释相致,并明确两个当事人如皆非有担保债权人,其之间冲突不属于《指南》范围,而不必考虑“谁亦不己所无予人”规则(谁也不能将自己所不拥有权利给予别人)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme beaucoup Benoît a cru à « Tuber-réussite » , décidément les néologismes ne manquent pas autour d’Uber, mais ses journées sont plutôt intenses et pas toujours très rentables, Raphaëlle Constant s'est engouffrée dans sa berline noire, sur le siège passager.
关于“优步”有不少的新词,比如贝诺埃就认为“优步=成功”,但他的生活节奏很紧张,而且并不总能赚到很多钱,拉斐尔·康斯坦特冲上了他的黑色轿车,坐在乘客座位上 。