有奖纠错
| 划词

Cet acte ne peut être considéré que comme un acte de terrorisme d'État flagrant.

这种行为完全是国家恐怖行为。

评价该例句:好评差评指正

Tel fut le sombre héritage du colonialisme et de l'apartheid.

这就是种族隔离殖民统治遗留下来实。

评价该例句:好评差评指正

Il existe toujours également un comportement sexiste prononcé, mais occulte, dans la pratique professionnelle.

欠债仍然是暗藏在执业中性别歧视。

评价该例句:好评差评指正

On traitera également de l'éducation sexuelle des jeunes et des possibilités de limiter la pornographie et en particulier la pornographie « dure ».

其他议题将包括对青少年性教育和限制色情、特别是色情宣传。

评价该例句:好评差评指正

Mais il est encore plus difficile de justifier le silence apparent que garde la communauté internationale en face de ce crime patent.

然而,更加令人痛苦和无法接受是,国际社会面对这种罪行竟然表出明显沉默。

评价该例句:好评差评指正

L'agression brutale de l'Éthiopie constitue une violation flagrante de la Charte des Nations Unies ainsi que de plusieurs instruments internationaux et régionaux.

埃塞俄比亚侵略公然合国宪章》以及若干国际和区域文书。

评价该例句:好评差评指正

Outre la criminalité, les États sont confrontés aujourd'hui à de nouvelles menaces, des menaces plus subtiles que celles du terrorisme cruel et insensé.

然而除犯罪之外,各国今天还必须对付新威胁,这种威胁比残酷和无端恐怖主义更加诡秘。

评价该例句:好评差评指正

La pornographie dite dure fait apparaître l'enfant dans des activités sexuelles explicites réelles ou simulées, ou présente certaines parties de son corps de façon obscène.

材料描写是从事真实或模拟露骨性活动儿童,或以猥亵方式描写儿童身体某部分。

评价该例句:好评差评指正

Le caractère insidieux de l'inégalité cependant rend la prise de mesures spéciales temporaires plus difficile que dans les sociétés où la discrimination est plus évidente.

但是,这种不平等具有隐蔽性,因此,与歧视社会相比,制订暂行特别措施更为困难。

评价该例句:好评差评指正

Une perspective axée sur les droits devrait modifier de telles situations dans lesquelles les obligations revêtent un caractère volontaire et ne sont pas assumées purement et simplement.

一种基于权利办法将改变这种情况,使义务看来是自愿,而且不实。

评价该例句:好评差评指正

Les sites Web de «child erotica» affichent intentionnellement sur leur page d'accueil des images légales d'enfants avec la promesse de matériels plus «durs», moyennant paiement par carte de crédit.

儿童色情文学网站通常是在首页上以合法儿童图登出广告,并保证通过信用卡付款,即可获得更多”儿童色情材料。

评价该例句:好评差评指正

Concernant la première question, c'est-à-dire l'augmentation du nombre de membres permanents, l'Argentine estime que les requêtes de certains États qui souhaitent occuper un siège permanent n'ont d'autre motif juridique que la simple logique du pouvoir.

关于第一个问题,也就是增加常任理事国问题,阿根廷认为,除了强权理论外,一些国家提出希望成为常任理事国要求没有任何法律根据。

评价该例句:好评差评指正

Qu'elle soit décrite comme effrénée, flagrante, endémique, systémique, subtile ou policée, la corruption aboutit au déni de tous les droits, en particulier les droits économiques, sociaux et culturels, avec des conséquences particulièrement néfastes pour les pauvres.

无论腐败是严重、普遍、系统、巧妙还是冠冕堂皇,腐败都会造成对经济、社会和文化权利等所有权利剥夺,而且主要对穷人造成消极影响。

评价该例句:好评差评指正

Comme vous le savez, l'Éthiopie envahit aujourd'hui de façon flagrante l'Érythrée, alors qu'était lancé le processus de paix destiné à résoudre par la voie pacifique et légale les différends frontaliers entre les deux pays et qu'il se poursuit.

如你所知,埃塞俄比亚今天正在对厄立特里亚从事侵略,尽管以和平、合法方式解决两国间争端和平进程正在进行。

评价该例句:好评差评指正

Les actions entreprises contre mon pays par cette entité occupante sont motivées par des considérations politiques, et non pas sécuritaires, qui visent à détourner l'attention de son ingérence agressive dans les affaires intérieures du Liban et à empêcher toute initiative libanaise nationale.

这个占领实体针对我国采取种种行动一直都出于政治动机,而不是出于安全动机,其目的是转移人们对其地干涉黎巴嫩内政和阻碍任何黎巴嫩国家倡议做法注意力。

评价该例句:好评差评指正

Israël, qui fait fi de ces principes quotidiennement lors de ses incursions en Palestine et dans le Golan syrien, est coupable d'utiliser deux poids deux mesures de la manière la plus éhontée lorsqu'il qualifie ses actions « légitime défense » et celles du peuple palestinien « terrorisme ».

以色列无视于那些原则,几乎无日不侵入巴勒斯坦和叙利亚戈兰,但它把它自己行动称为“自卫”而把巴勒斯坦人们行动称为“恐怖主义”,这是最双重标准做法。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement érythréen espère que le Conseil de sécurité s'opposera à cette agression éhontée de l'Éthiopie et relancera les efforts de paix déployés par l'OUA et ses partenaires en agissant énergiquement pour accélérer la mise en œuvre des mesures déjà demandées par l'OUA et approuvées par lui.

厄立特里亚希望,安全理事会将对埃塞俄比亚侵略,推动非统组织及其伙伴和平努力,采取有力行动加速执行非统组织已经提出并且安理会赞成规定。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes et les filles sont souvent forcées d'avoir des rapports sexuels non protégés et de participer à des actes sexuels pornographiques dangereux, dont les images sont ensuite diffusées sur l'Internet, ce qui se traduit par les sévices, la torture et les traumatismes psychologiques dont les femmes sont victimes.

妇女和女童也常常被迫进行不受保护性活动,参加“行为”和危险性行为;这些图像在网上传阅,使妇女经受虐待、酷刑和精神创伤。

评价该例句:好评差评指正

Son agonie et sa mort ont provoqué la consternation, la douleur et la tristesse parmi son peuple et des centaines de millions de personnes de par le monde, et elles ont aussi révélé au grand jour la cruauté et la mesquinerie des oppresseurs de sa patrie et de ceux qui les appuient.

他所受磨难和他死亡使他人民以及亿万其他人感到失望,痛苦和悲伤,并证明了他祖国侵略者和支持这些侵略者残忍和无情。

评价该例句:好评差评指正

M. Mehta (Inde) (parle en anglais) : L'ironie veut que les diamants, symbole sublime d'amour et de pureté, soient depuis toujours un objet de désir pour les riches et les puissants, lesquels ont recours à leur pouvoir, à leur influence, à la fourberie, à la contrainte, voire à la violence nue pour acquérir ces pierres.

梅达先生(印度)(以英语发言):具有讽刺意义是,作为爱、崇高和纯洁钻石成为富人和有权势欲望物品,他们利用权力、影响力、欺诈、胁迫和暴力获取这种宝石。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


锉刀, 锉刀齿纹, 锉刀声, 锉工, 锉下的铁屑, 锉屑, 锉一块木头, 锉硬度试验, 锉庄, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国喜剧艺术

Toute la tension du film repose sur ce subterfuge grossier, un mensonge intenable donnant lieu à de multiples situations comiques.

整部电影紧张气氛都建立在这个赤裸裸诡计之上,一个难以维持谎言,导致了多种滑稽情况。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Nous avons partout sur elle le droit de lumière ; nous contemplons ses beautés et nous mettons à nu ses difformités.

我们处处都有权利把它拿到阳光下来照照,我们瞻仰它美丽,也要赤裸裸地揭露它丑恶。

评价该例句:好评差评指正
大坏故事

Vous tombez bien. Écoutez, il s'agit d'une terrible méprise.

您下来 听着 您这赤裸裸

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年8月合集

Des parlementaires se sont intéressés à la façon dont l'enquête a été menée. Leur constat est sévère.

议员们对调何进行感兴趣。他们发现赤裸裸

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il n'y a pas plus de dix ans, au-dessus de cette rotonde s'élevait un mur noir, énorme, affreux, nu, auquel elle était adossée.

前此不出十年,在这圆亭上面,还耸立着一道高大黑墙,形象奇丑,圆亭便紧靠着这道赤裸裸墙。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Cette réflexion jette une horrible clarté sur l’époque actuelle, où, plus qu’en aucun autre temps, l’argent domine les lois, la politique et les mœurs.

葛朗台这句话,把现在这个时代赤裸裸暴露了出来,金钱控制法律,控制政治,控制风俗,到了前所未有程度。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Que pensait-il de ce dogme-ci ou de ce mystère-là ? Ces secrets du for intérieur ne sont connus que de la tombe où les âmes entrent nues.

他对这样一种教义或那样一种神秘究竟作何理解呢?那些隐在心灵深处秘密,只有那迎接赤裸裸灵魂坟墓才能知道。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Je n'étais pas surpris, je savais bien que c'était le Monde, le Monde tout nu qui se montrait tout d'un coup, et j'étouffais de colère contre ce gros être absurde.

我并不意外, 我很清楚那世界,赤裸裸世界突然现身,我被这个荒唐大存在气得窒息了。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

L'expression sur son visage était passée de la curiosité au respect, puis à l'admiration et, pour finir, quand elle avait vu le somptueux dossier contenant les droits de propriété de l'étoile, à une jalousie non dissimulée.

开始好奇,后来敬畏和景仰,最后,盯着那个装有恒星所有权证书华贵皮夹时,她脸上只有赤裸裸嫉妒了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


错叠, 错动, 错动的, 错读, 错讹, 错愕, 错发的(指列车、货物等), 错非, 错峰, 错缝,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接