有奖纠错
| 划词

Les trois mois à venir permettront de déterminer la meilleure marche à suivre.

今后三个月将使我们能够最佳前进道路。

评价该例句:好评差评指正

Il était essentiel que le juge soit en mesure d'examiner pleinement tant les preuves à charge que les preuves à décharge.

法官必须做到对于证有罪证据和无罪证据都要充分审议。

评价该例句:好评差评指正

La situation est d'autant plus aiguë que la plupart des immigrants clandestins ne possèdent aucun document de voyage et sont parfois totalement dépourvus de papiers d'identité.

多数这类移民没有旅行证件,有甚至完全不能份,这就使得情况更加严重。

评价该例句:好评差评指正

Il est donc logique que nous nous demandions si le rapport est plus, ou moins, ambitieux que les dénominateurs communs identifiés au cours des débats sur la réforme qui se sont tenus jusqu'ici.

因此,我们有理由问自己,与在迄今进行改革论中这些共同公约数相比,报告志向更高还雄心不足?

评价该例句:好评差评指正

Les débats récents ont plutôt visé à déterminer ce qui serait considéré comme un progrès véritable dans les négociations sur les services en identifiant des «secteurs de déblocage» (par exemple les services financiers, les télécommunications, la distribution).

近期讨论一直旨在“突破性部门”(诸如:金融、电信和分销部门),力争确定什么可被视为服务业谈判真正进展。

评价该例句:好评差评指正

Les informations ainsi livrées servent de base à l'élaboration de directives et de recommandations d'ordre alimentaire pour Israël et permettent de repérer les secteurs qui exigent la mise au point de programmes d'intervention, d'enrichissement des aliments par exemple.

普查将用作依据,制定以色列饮食指导方针和建议,并协助必须在哪些领域制定干预性方案,诸如食品增强方案。

评价该例句:好评差评指正

L'objectif était d'élaborer des dispositions générales appelées à servir de support au développement de nouvelles branches du droit de la responsabilité internationale, dont les détails et les nuances seraient définis au fur et à mesure de l'évolution de la pratique dans ce domaine.

目前工作目标拟订一般条款,为国际责任法律新枝干厚植基础,将来才根据这个领域实践情况拟订详细案文并一些细微差别。

评价该例句:好评差评指正

Même si la communauté mondiale a déployé des efforts considérables pour cerner les questions en jeu et pour parvenir à un consensus afin de mettre en place graduellement le processus de désarmement, la voie qui mène à l'élimination totale des armes nucléaires continue de nous échapper.

虽然国际社会作出了巨大努力,以有关问题,并为逐步推动裁军进程寻求共同立场,但走向全面消除核武器道路仍然漫长

评价该例句:好评差评指正

En application des résolutions pertinentes concernant le Groupe de travail, une partie du rapport est consacrée au recensement et à l'étude des effets des activités des mercenaires et des activités liées au mercenariat dans différentes régions du monde, et montre à quel point les cas de mercenariat et les manifestations contemporaines du mercenariat sont divers (chap. II, cas de pays).

根据与工作组相关各项决议,报告部分内容和研究了世界各地雇佣军活动以及与雇佣军相关活动影响,揭示了各种充当雇佣军情况和现代表现形式(第二部分――国别情况)。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


差不多, 差不多的, 差不多是, 差池, 差错, 差得远, 差得远的, 差的, 差的远的, 差点,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Prenez garde, madame, dit Monte-Cristo, ce n’est pas ainsi qu’on adore Dieu ! Dieu veut qu’on le comprenne et qu’on discute sa puissance : c’est pour cela qu’il nous a donné le libre arbitre.

“啊,,”督山说,“们不这样拜上帝的。上帝的本意们了解他,辩明他的真意,为了这个原因,他给了们自由意志的。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


差动双工制, 差动吸收激光, 差动仪, 差额, 差额选举, 差分, 差分的, 差分电离室, 差分电流放大器, 差分法,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接