Empêcher l'exploitation des organisations religieuses, charitables, sociales, culturelles, tribales ou ethniques à des fins terroristes.
防止利用宗教、慈善、社会、文化、部落或族裔组织服务于恐。
La Première nation Squiala, en Colombie-Britannique, a fait savoir au Rapporteur spécial que, grâce à l'accord individuel conclu avec le Ministère des affaires indiennes du Canada, elle avait obtenu le contrôle de ses terres traditionnelles.
不列颠哥伦比亚省Squiala第一部落组织告知特报告员,在Squiala 第一部落组织与印第安事务司达成特殊协议之后,该部落获得对其历来拥有土地控制权。
Après avoir mené cinq projets pilotes en Inde, les responsables du programme INDISCO conduisent dans l'Orissa un projet élargi visant à améliorer la situation socioéconomique des populations tribales en axant la création d'emplois sur de petits groupes et en renforçant les organisations tribales.
在印度进行五个试点项后,土著合作社方案前正在奥里萨邦开展一个扩大项,旨在通过在集群一级创造就业机会方法增强部落社区社会经济力量,并加强部落组织。
Les activités de suivi pourraient comprendre notamment des travaux d'analyse et de recherche plus poussés et des consultations avec des organismes autochtones et tribaux, des administrations nationales, la Banque mondiale et d'autres organismes du système des Nations Unies et des donateurs bilatéraux participant au processus de DSRP.
今后后续活动可以包括分析探讨得更为详尽研究以及与土著和部落组织、国家政府、世界银行和联合国系统其他组织及参加减贫战略文件进程双边捐助者进行磋商。
Tous les observateurs et acteurs sont d'accord sur ce point, qui a également été confirmé à la Commission au cours de sa mission en novembre par tous ses interlocuteurs, que ce soit le Gouvernement à Khartoum, les administrations locales dans les trois États du Darfour, les chefs de tribus, les organisations internationales ou d'autres.
这一点得到所有观察员和行为者同意,而且在委员会11月执行任务期间得到各方谈判人员证实,不论是喀土穆政府、达尔富尔三州地方行政当局、部落首领、国际组织还是其他人。
Les expériences acquises dans le cadre du programme INDISCO, en particulier en Inde, aux Philippines, en République-Unie de Tanzanie, en Thaïlande et au Vietnam, montrent bien que le renforcement de leurs organisations permet aux peuples autochtones et tribaux d'entretenir avec leurs gouvernements respectifs, tant au niveau local qu'à l'échelle nationale, un dialogue participatif plus éclairé et fructueux.
特是得自印度、菲律宾、坦桑尼亚、泰国和越南《土著合作社方案》经验都显示,由于加强土著和部落民族自己组织,故已提高他们在当地和全国二级同各自本国政府从事更知情和参与性对话能力。
Un représentant autochtone a déclaré, au nom de neuf nations et organisations non gouvernementales autochtones et d'un grand nombre de membres du groupe autochtone, que la participation autochtone supposait que les peuples autochtones participent directement, sur un pied d'égalité, à l'élaboration de l'ordre du jour et du programme de travail, ainsi qu'à la rédaction et à l'adoption du rapport du Groupe de travail.
一名土著代表以九个土著部落和非政府组织以及许多土著人民核心会议成员名义发言,他说土著人民参与应包括土著人民参加制订议程、工作计划和工作报告起草和通过。
Le Comité consultatif national du programme INDISCO (INAC) constitue la plate-forme permettant de porter les expériences menées au niveau communautaire à la connaissance de toutes les parties prenantes, notamment les représentants tribaux, les pouvoirs publics, les organisations non gouvernementales et organismes d'exécution, les organisations de type coopératif, les experts des questions tribales et des questions de développement et les employeurs et syndicats intéressés.
土著合作社方案国家咨询委员会提供一个平台,使所有利益有关者,包括部落代表、政府、非政府组织/执行机构、合作组织,部落与发展问题专家和感兴趣雇主及工会注意基层经验。
L'Instance permanente appuie les recommandations de la Réunion du Groupe international d'experts sur les industries extractives, les droits des peuples autochtones et la responsabilité des entreprises qui figurent dans un document présenté à l'Instance permanente et qui sont destinées aux sociétés extractives, aux États, aux organismes, programmes et fonds des Nations Unies, aux peuples, aux nations et aux organisations autochtones, et aux institutions financières internationales.
常设论坛支持关于采掘业、土著人民权利和公司责任国际专家组会议给采掘企业、各国、联合国各机构、各基金和方案、土著人民、部落和组织以及国际金融机构建议,这些建议载于向论坛提交一份文件中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。