Les victimes de harcèlement sexuel peuvent recourir à diverses mesures de caractère général.
性骚扰
受害者本身可

种种一般性措施。
La pratique, toutefois, reste réduite, les mesures de réparation proposées par les commissions de vérité se limitant, à quelques exceptions près, aux victimes de crimes de guerre et d'autres violations flagrantes des droits civils et politiques, d'où une restriction du champ des réparations.
然而,迄今这一做法还很有限,真相委员会建议

赔偿措施一般(极少有例外情况)都侧重于战争罪行和其他粗暴侵犯公民权利和
治权利行为
受害人,从而限制了赔偿
范围。
Le Comité formulera donc tout d'abord des observations concernant directement les articles 2 et 23 puis insistera sur la nécessité de prêter une attention particulière aux enfants handicapés et de les inclure explicitement dans les mesures générales adoptées en vue de la mise en œuvre de la Convention.
因此,委员会将首先发表直接与第2条和第23条相关
一些看法,然后将详细阐述在为执行《公约》而

一般性措施
框架中特别重视并明确包括残疾儿童
必要性。
L'impression que l'on tire de la lecture de cette liste de mesures concrètes est que la question de la protection de la santé publique et de l'environnement contre les produits chimiques qui présentent certains caractéristiques de risque n'a pas été jugée très importante par les participants à la première session du Comité préparatoire ou bien aussi que les participants ont considéré qu'elle n'appelait que des mesures de faible envergure.
阅读这份可能
具体措施
清单给人留下
印象可能是,筹委会第一届会议
与会者并不认为保护公共卫生和环境免遭具有某些危险特性
化学品这一专题是十分重要
,或者认为对于这一议题只需要
一般措施。
En ce qui concerne les restes explosifs de guerre, Mines Action Canada, tout en saluant l'entrée en vigueur prochaine du Protocole V qui établit des mesures d'ordre général à prendre après les conflits, est d'avis que ces mesures correctives devront être complétées par des mesures préventives pour qu'il soit possible de juguler les problèmes humanitaires posés par les restes considérés, en particulier ceux qui sont des munitions en grappe.
在战争遗留爆炸物方面,地雷行动(加拿大)虽然欢迎第五号议定书即将生效,因为该议定书规定了冲突后

一般性措施,但是这类补救措施应有预防措施作为补充,
便应对这类遗留物,特别是集束弹药遗留物造成
人道主义问题。
En outre, se référant aux mesures spéciales temporaires, elle a déclaré que le paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention ainsi que la recommandation générale No 25 établissent une différence entre les mesures à prendre sur une base provisoire - afin d'assurer par exemple la nomination d'un certain nombre de femmes dans le service public ou à des postes élevés d'enseignants- et des mesures sociales de caractère général dont l'objectif est d'assurer l'égalité.
此外,谈到临时特别措施,她说《公约》第4条第1款和第25号一般性建议对临时

措施与一般社会措施作了区分,例如,临时

措施是为确保任命适当数量
妇女担任公职或到高等教育机构任教,而一般社会措施
目标是确保平等。
Avant les réformes indiquées, la législation financière ne comportait pas de dispositions visant la prévention et le financement du terrorisme (FT); mais, depuis lors, selon les dispositions d'ordre général prises par le Ministre des finances et du crédit public, les institutions financières sont tenues de prendre des mesures et d'établir des procédures pour empêcher et déceler toutes actions, omissions ou opérations susceptibles d'inciter ou d'apporter une aide, un appui ou une coopération quelconque à la perpétration des crimes visés aux articles 139 (Terrorisme) et 400 bis (Opérations faites à l'aide de ressources de provenance illicite) du Code pénal fédéral.
在通过这些修正案之前,金融立法中并没有防止向恐怖主义提供资助
条款。 在这些立法生效后,金融机构必须根据财
和公共信贷部发布
一般条例
措施和通过程序,防止和追查可能向《联邦刑法典》第139条(恐怖主义)和第400条之二(涉及来源非法
资源
活动)所规定犯罪行为提供任何性质
庇护、帮助、援助或合作
交易、遗漏或业务活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。