Les deux parties ont ensuite libéré des prisonniers en signe de bonne volonté.
为了表达善意,双方随后释放了俘虏。
En effet, toutes les conditions du rapatriement sont réunies pour libérer ces prisonniers des camps, qui ne peuvent se déplacer sans autorisation des responsables de la sécurité militaire, même entre les différents camps de Tindouf.
事实上,对于释放俘虏营俘虏的一切遣返条件均已齐备,这些俘虏目前非经军事安全负责人的许可,甚至在廷杜夫各营之间,亦不能自由走动。
Par ailleurs, il est difficile de savoir ce que représentent exactement ces statistiques, dans la mesure où l'on ignore le nombre des membres des groupes armés illicites qui ont effectivement été arrêtés et celui des civils qui ont été libérés après leur arrestation.
必须铭记的是这类统计数字难核实,因为没有办法知道有多少人真正是非法武装集团成员,多少人是在被俘虏后释放的平民。
Or, de telles garanties sont primordiales. Elles ne doivent pas uniquement s'appuyer sur la cessation des hostilités ou sur le déploiement d'une force de paix élargie, mais aussi sur le règlement des problèmes politiques fondamentaux, comme la libération des prisonniers, à commencer par ceux pris en otages, et le règlement de la question des fermes de Chebaa conformément à la résolution 1680 (2006).
这种保证确实很重要,不仅必须依赖于停止敌对活动和部署经过扩大的和平部队,而且还依赖于解决根本的政治问题,包括释放俘虏,首先是那些被劫为人质者,并按照第1680(2006)号决议解决沙巴阿农场的问题。
Néanmoins, elle estime que dans le cas où l'une ou l'autre des deux parties viendrait à se dérober à ses propres obligations en la matière après que l'autre partie aura procédé à la libération de ses prisonniers, il devra être de la responsabilité des Nations Unies à travers leur représentant spécial et, le cas échéant, à un niveau plus élevé, de veiller à faire respecter cette importante disposition relevant du droit humanitaire et au sujet de laquelle aucune défaillance ne devrait être tolérée par la communauté internationale.
然而,阿尔及利亚认为,如果一方已开始释放俘虏,而另一方却不遵守应尽的务,那么联合国就有责任通过特别代表,或在更高级别确保这项重要的国际法原则得到尊重,违反这项原则是国际社会所不能容忍的。
Dans l'immédiat, la communauté internationale doit œuvrer à la réalisation de plusieurs objectifs : la libération inconditionnelle des prisonniers israéliens, le règlement de la question sensible des détenus libanais en Israël, le retour sans délai des personnes déplacées dans leurs foyers et l'accès des populations civiles à l'aide humanitaire, la levée du blocus contre le Liban, le respect par tous de l'embargo sur les armes illégales, le renforcement de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), qui doit être diversifiée et robuste pour lui permettre d'accomplir ses missions en sécurité.
现在,国际社会必须努力确保实现下几项目标:无条件释放
色列俘虏;解决
色列境内被拘押的黎巴嫩人这一敏感问题;
流离失所者立即返回家园并
平民能够获得人道主
援助;解除对黎巴嫩的封锁;所有各方遵守对非法武器的禁运;加强联合国驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)而且必须
之多元化及增强其力量
其能够安全地完成任务。
Il ressort clairement de la tahdiya de l'année dernière qu'un régime relatif au cessez-le-feu ne peut être durable que si l'on arrive à progresser également sur d'autres fronts, notamment la libération de prisonniers palestiniens en échange de la libération du prisonnier israélien Gilad Shalit, la poursuite de la coopération et des mesures visant à empêcher que Gaza ne se réarme, la pleine mise en œuvre de l'Accord réglant les déplacements et le passage, et l'unité palestinienne - autant de mesures qui ouvriraient également la voie à la reconstruction de Gaza à long terme.
去年的“平静”经验表明,只有取得更广泛的进展,才能实现持久停火,包括为释放色列俘虏吉拉德·沙利特交换巴勒斯坦囚徒,为防止向加沙补充武器而继续进
合作和采取
动,充分执
《通
进出协定》并实现巴勒斯坦团结——这些步骤也将为加沙更长期的恢复与重建铺平道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les forces de sécurité kurdes, les peshmergas, ont libéré 15 employés faits prisonniers par des combattants de l'Etat islamique (EI) dans un site pétrolier à proximité de la ville de Kirkouk, au nord de l'Irak, a indiqué dimanche une source sécuritaire.
一名安全消息人士周日表示,库尔德安全部队Peshmerga已经释放15名
伊
北部城市基尔库
附近的石油基地被伊斯兰国(IS)战士俘虏的员工。